Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dalmacijo, Ime Si Mi Dala
Далмация, Ты Мне Имя Дал
(Od
davnina
maslina
te
diči)
(С
давних
времен
олива
тебя
славит)
(Dalmacijo,
ja
na
tebe
ličim)
(Далмация,
я
уподобился
тебе)
Cili
život
učila
me
mati
Всю
жизнь
меня
учила
мать:
Ako
u
svit
pođeš
ti
se
domu
vrati
Если
в
мир
пойдешь
- в
дом
возвращайся
опять.
Na
kamenu
di
je
nikla
loza
Где
на
камне
лозой
дала
побег
Di
je
sveta,
draga,
zemlja
moja
Святая
родная
земля
моя,
всех
дороже!
Neka
suzom
zadrhti
mi
duša
Пусть
душа
содрогнется
от
слез,
U
životu
ja
sam
svega
kuša
Всего
я
изведал,
что
жизнь
принес.
Dalmacijo,
raširi
mi
krila
Далмация,
крылья
мне
расправь!
Suđena
si
vrša
moja
bila
Ты
судьбою
моей
была
от
начала.
Dalmacijo,
ime
si
mi
dala
Далмация,
имя
мне
ты
даровала,
Ja
sam
pismom
tebi
reka'
fala
Я
в
письме
тебе
"спасибо"
сказал.
Nek'
te
bila
zora
uvik
budi
Белый
рассвет
тебя
пусть
всегда
озаряет,
Naše
more
i
naši
dragi
ljudi
Наше
море
и
милых
людей
объединяет.
Dalmacijo,
ime
si
mi
dala
Далмация,
имя
мне
ты
даровала,
Ja
sam
pismom
tebi
reka'
fala
Я
в
письме
тебе
"спасибо"
сказал.
Od
davnina
maslina
te
diči
С
давних
времен
олива
тебя
славит,
Dalmacijo,
ja
na
tebe
ličim
Далмация,
я
уподобился
тебе.
Opiva
sam
sve
tvoje
lipote
Воспевал
я
твои
все
красоты:
Kamen,
draču,
maslinu,
balote
Камень,
тернии,
оливы,
баллоты.
Vezalo
me
od
rođenja
sidro
Связал
меня
якорь
с
рождения
навек,
Još
te
više
volim,
spustija
sam
idro
Люблю
еще
сильнее,
спускаясь
на
дно
я.
Neka
suzom
zadrhti
mi
duša
Пусть
душа
содрогнется
от
слез,
U
životu
ja
sam
svega
kuša
Всего
я
изведал,
что
жизнь
принес.
Dalmacijo,
raširi
mi
krila
Далмация,
крылья
мне
расправь!
Suđena
si
vrša
moja
bila
Ты
судьбою
моей
была
от
начала.
Dalmacijo,
ime
si
mi
dala
Далмация,
имя
мне
ты
даровала,
Ja
sam
pismom
tebi
reka'
fala
Я
в
письме
тебе
"спасибо"
сказал.
Nek'
te
bila
zora
uvik
budi
Белый
рассвет
тебя
пусть
всегда
озаряет,
Naše
more,
naši
dragi
ljudi
Наше
море,
дорогих
людей
прославляет.
Dalmacijo,
ime
si
mi
dala
Далмация,
имя
мне
ты
даровала,
Ja
sam
pismo
tebi
reka'
fala
Я
в
письме
тебе
"спасибо"
сказал.
Od
davnina
maslina
te
diči
С
давних
времен
олива
тебя
славит,
Dalmacijo,
ja
na
tebe
ličim
Далмация,
я
уподобился
тебе.
Od
davnina
maslina
te
diči
(С
давних
времен
олива
тебя
славит)
Dalmacijo,
ja
na
tebe
ličim
(Далмация,
я
уподобился
тебе)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.