Mlona feat. Tahribat - Dargınım - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mlona feat. Tahribat - Dargınım




Dargınım
Обижена
Yanlızım
Одинока,
Dökülmüş,divane bir bahtsızım
Разбита, безумна, несчастна.
Karlar yağmış sırtıma
Снег лёг на мои плечи.
Dargınım
Обижена
Beni bu yolda bırakanlara!
На тех, кто бросил меня на этом пути!
Dargınım,Her anı çalanlara
Обижена на тех, кто украл у меня каждое мгновение.
Bi derdim var içimi durmadan tokatlayan
У меня есть боль, которая постоянно бьёт меня изнутри,
Bi benmi varım,elimde sigara düşmeden sabahlayan
Есть только я и сигарета в моей руке, которая не гаснет до самого утра.
Ne beklediğimi bilmiyorum,inan
Не знаю, чего я жду, правда.
Nedir bu bende olmayan?
Чего мне не хватает?
Varmı orada bi yerlerde toplum içine çıkmayan?
Есть ли там, где-то, тот, кто не выходит в свет?
Karanlık kararlı gökyüzümde durmaya alıştım
Я привыкла к своему тёмному, решительному небу.
Artık ellerimle yolumu bir şekilde bulmaya
Теперь я пытаюсь найти свой путь сама,
Takvimin bir önemi yok,ben her gün aynı yerdeyim
Календарь не имеет значения, я каждый день в одном и том же месте.
Birini beklemem ve birini bekletende değilim
Я никого не жду и не заставляю никого ждать.
Antipderasanlar sesimle cenk eder
Антидепрессанты борются с моим внутренним голосом,
Dudaklarım dikişli,hucüm eder bütün yasaklı kelimeler
Мои губы сшиты, но все запретные слова рвутся наружу.
Dilimin ucuna değmeden ölür kederli cümleler
Печальные фразы умирают, не коснувшись моего языка.
Sabaha doğru gözlerim,bütün cepheleri kaybeder
Ближе к утру мои глаза проигрывают все фронты.
Yıllar oldu aynı döngü benim içimde sürer
Годами один и тот же цикл повторяется внутри меня.
Dost dediklerimde anlamaz ve kapımı çalmadan gider
Те, кого я считала друзьями, не понимают и уходят, не постучав.
Ne çektiğimi bilmeyenler,adıma bir çizik çeker
Те, кто не знает, через что я прошла, ставят на мне крест.
Bu yüzden tek arkadaş hesap yazan tekelciler
Поэтому мои единственные друзья это продавцы в магазине, которые считают мои деньги.
Yanlızım
Одинока,
Dökülmüş,divane bir bahtsızım
Разбита, безумна, несчастна.
Karlar yağmış sırtıma
Снег лёг на мои плечи.
Dargınım
Обижена
Beni bu yolda bırakanlara
На тех, кто бросил меня на этом пути!
Dargınım,Her anı çalanlara
Обижена на тех, кто украл у меня каждое мгновение.
Sanırım ömrüm boyunca
Кажется, я никогда не смогу
Affetmek gibi bi eylem yapamam
Сделать что-то подобное прощению.
Kara listem doldu hep "Bu kişi beni satamaz"
Мой чёрный список полон имён, о которых я думала: "Этот человек меня не предаст",
Dediğim noktalardan yedim tam
Но именно от них я и получила удар в спину.
Ağırdı tan,yedim tam kafama
Удар был сильным, прямо в голову.
Bu hayat şartları,beni fazla bencil etti
Эта жизнь сделала меня слишком эгоистичной.
Sorunu çözmek yerine,siktir etmek tercih ettim
Вместо того, чтобы решать проблемы, я предпочитаю их игнорировать.
Sizin villalardan gözüküyor film renkli
Из ваших особняков фильм кажется цветным,
Fakat benim penceremin manzarası dolu tehdit
Но из моего окна открывается вид, полный угроз.
Biticek bu savaşım,bedenim kazandığında
Эта битва закончится, когда моё тело победит.
Sen rahat uyu kızım,bağlandım kalbe kazındığında
Спи спокойно, моя девочка, я связана с твоим сердцем навсегда.
Huzuru düşleyip masallar yazdım,var masamda
Я написала сказки, пропитанные печалью, они лежат на моём столе.
Mutlu uyu,ninnin hazır yeni nesil bi yazardan
Спи спокойно, вот твоя колыбельная от автора нового поколения.
Bilirmisin?
Знаешь ли ты?
Dargınım,hep arkalara attın beni
Я обижена, ты всегда отодвигал меня на второй план.
Balkon önlerinde sabahlamaktan kurudu tenim
Моя кожа высохла от бессонных ночей на балконе.
Gözlerimden akan çığlıklara dedim "Allah kerim"
Глядя на слёзы, текущие из моих глаз, я говорила: "На всё воля Божья".
Kaybetmekten korkmaz oldum,aşkın gittiğinden beri
Я перестала бояться потери, когда ушла любовь.
Yanlızım
Одинока,
Dökülmüş,divane bir bahtsızım
Разбита, безумна, несчастна.
Karlar yağmış sırtıma
Снег лёг на мои плечи.
Dargınım
Обижена
Beni bu yolda bırakanlara
На тех, кто бросил меня на этом пути!
Dargınım,Her anı çalanlara
Обижена на тех, кто украл у меня каждое мгновение.





Writer(s): Muhammet Ali Kara, Murat Coskun


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.