Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beni
bekle
köşe
başında
Warte
auf
mich
an
der
Ecke
Gelirim
ansızın
gece
ortasında
Ich
komme
plötzlich
mitten
in
der
Nacht
Bıraktığın
gibi
kalıcak
Es
wird
so
bleiben,
wie
du
es
verlassen
hast
Ben
aynıyım
sen
beni
bekle
köşe
başında
Ich
bin
derselbe,
warte
auf
mich
an
der
Ecke
Bekle
köşe
başında
Warte
an
der
Ecke
Beni
bekle
köşe
başında
Warte
auf
mich
an
der
Ecke
Beni
bekle
köşe
başında
Warte
auf
mich
an
der
Ecke
Beni
bekle
köşe
başında
Warte
auf
mich
an
der
Ecke
Lütfen
bu
sefer
klişelerden
uzak
duralım
Bitte,
lass
uns
dieses
Mal
Klischees
vermeiden
Sessizlik
yeterince
huzursuz
eder
beni
Die
Stille
macht
mich
schon
unruhig
genug
Veda
dolu
cümleleri
yırtıp
yırtıp
attım
Abschiedsvolle
Sätze
habe
ich
zerrissen
und
weggeworfen
Yeni
sayfaya
gerek
yok
nasılsa
defter
aynı
Eine
neue
Seite
ist
nicht
nötig,
das
Heft
ist
sowieso
dasselbe
Bugün
sorarsan
Wenn
du
heute
fragst
Bugünde
sensiz
yarımım
Bin
ich
auch
heute
ohne
dich
nur
die
Hälfte
Hislerim
yok
Meine
Gefühle
sind
weg
Sanki
boşlukta
adımım
Als
ob
meine
Schritte
in
der
Leere
wären
Pırlanta
yuttum
demem
yetenek
fark
etmez
Zu
sagen,
ich
hätte
einen
Diamanten
verschluckt,
macht
keinen
Unterschied
– Talent
ist
egal
İçimde
sen
yoksun
solum
boş
Du
bist
nicht
in
mir,
meine
linke
Seite
ist
leer
O
yüzden
yarımım
Deshalb
bin
ich
nur
die
Hälfte
Sanırım
değiştiğini
bilmediğimiz
tek
şey
hislerimdi
Ich
glaube,
das
Einzige,
von
dem
wir
nicht
wussten,
dass
es
sich
ändert,
waren
meine
Gefühle
Olurda
oluruna
varamadık
bizlik
hiç
bişey
mi?
Wenn
es
passiert
wäre,
hätten
wir
es
nicht
geschafft,
gab
es
überhaupt
etwas
zwischen
uns?
Canım
ben
gelirdim
ama
bizlik
hiç
bişeydik
Schatz,
ich
wäre
gekommen,
aber
es
gab
nichts
zwischen
uns
Bunu
bilmeliydik
hayat
ilklerimi
sorgulattı
bana
hep.l
Das
hätten
wir
wissen
müssen,
das
Leben
ließ
mich
immer
meine
ersten
Male
hinterfragen.
Ama
sen,pişmanlık
değildin
Aber
du
warst
kein
Bedauern
Beni
bekle
köşe
başında
Warte
auf
mich
an
der
Ecke
Beni
bekle
köşe
başında
Warte
auf
mich
an
der
Ecke
Beni
bekle
köşe
başında
Warte
auf
mich
an
der
Ecke
Olmadın
hiç
kötü
bi
hatıra
Du
warst
nie
eine
schlechte
Erinnerung
Bunu
yazarken
sana
değil
fotoğrafına
Während
ich
das
schreibe,
schaue
ich
nicht
dich,
sondern
dein
Foto
an
Bakarım
anılar
şeritle
kafada
gözümü
boyadı
Ich
sehe
die
Erinnerungen
wie
einen
Filmstreifen
im
Kopf,
sie
haben
mich
geblendet
Hep,umutlarım
yalan
yok
Immer,
meine
Hoffnungen,
keine
Lügen
Bi
an
inandım
olucak
gibiydi
Einen
Moment
lang
glaubte
ich,
es
würde
klappen
Ayrıldık
demezdik
olmaz
gibiydi
Wir
hätten
nicht
sagen
sollen,
dass
wir
uns
trennen,
es
schien
unmöglich
Üzgünüm
dostum
ama
oldu
Es
tut
mir
leid,
mein
Freund,
aber
es
ist
passiert
Konuştuk
olamaz
olmaz
böyle
ama
oldu
Wir
haben
geredet,
es
kann
nicht
sein,
so
kann
es
nicht
sein,
aber
es
ist
passiert
Ama
oldu
ama
oldu
Aber
es
ist
passiert,
aber
es
ist
passiert
Mama
üzgünüm
gençlikte
soldum
Mama,
es
tut
mir
leid,
ich
bin
in
meiner
Jugend
verwelkt
Ama
oldu
ama
oldu
Aber
es
ist
passiert,
aber
es
ist
passiert
Körüklendim
ateş
gibi
çiçekleri
yoldum
Ich
wurde
angefacht
wie
Feuer,
habe
die
Blumen
ausgerissen
Beni
bekle
köşe
başında
Warte
auf
mich
an
der
Ecke
Gece
sonunda
köşede
öpüşücez
Am
Ende
der
Nacht
werden
wir
uns
an
der
Ecke
küssen
Beni
bekle
köşe
başında
Warte
auf
mich
an
der
Ecke
Elini
tutmak
büyülü
bi
his
hakikaten
Deine
Hand
zu
halten
ist
wirklich
ein
magisches
Gefühl
Bunu
hissetmek
güzel
Es
ist
schön,
das
zu
fühlen
Bunu
hissetmek
güzel
Es
ist
schön,
das
zu
fühlen
Bunu
hissetmek
güzel
Es
ist
schön,
das
zu
fühlen
Hissetmek
güzel
Es
ist
schön
zu
fühlen
His
vermek
güzel
Es
ist
schön,
Gefühle
zu
geben
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Muhammet Kara
Album
505
date de sortie
13-07-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.