Mo-Torres - Was mich ausmacht (Live im E-Werk) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mo-Torres - Was mich ausmacht (Live im E-Werk)




Was mich ausmacht (Live im E-Werk)
То, что делает меня мной (Live im E-Werk)
Oh oh oh
О-о-о-о
Oh oh oh
О-о-о-о
Oh oh oh
О-о-о-о
Oh oh oh
О-о-о-о
Ich vergesse niemals meine Wurzeln nie wo alles angefangen hat
Я никогда не забуду свои корни, где все начиналось,
Nie meine Wegbegleiter nie die großen schranken meiner Stadt
Никогда не забуду своих попутчиков, никогда не забуду большие преграды моего города.
Nie die goldenen Momente auf dem Aschenplatz
Никогда не забуду золотые моменты на грунтовой площадке.
Nie die erste fünf in Mathe oder im Park hängen Die ganze Nacht
Никогда не забуду первую двойку по математике или как мы зависали в парке всю ночь.
Zum ersten Mal mit Ball am Fuß verliebt zu sein
Впервые влюбиться, держа мяч у ног.
Nein ich vergess keinen aus der Bambini-Zeit
Нет, я не забуду никого из команды "Bambini".
Als die großen aus dem Viertel sagten komm lass mal sehn
Когда старшие ребята из квартала говорили: "Давай, покажи, на что способен",
Lass mich nur eine Runde auf deinem Fahrrad drehn
"Дай мне прокатиться на твоем велосипеде всего один круг".
An die Sekunden denk ich oft nicht nur an schwarzen Tagen
Я часто думаю об этих секундах, и не только в темные дни:
Das erste Kaugummi kauen ohne bezahlt zu haben
Первая жвачка, купленная без оплаты,
Das gemeinsame rausgehn nach Heiligabend
Совместные прогулки после Рождества,
Schwimmen gehn mit 15 Mann ohne Eintritt zahlen
Плавание впятером без билетов.
Das erste hart verdiente Geld von meiner Bank zu nehm
Впервые снять с банковского счета свои кровно заработанные,
Komplett verprassen keinen Cent auf hohe Kante legen
Потратить все до копейки, не откладывая ни цента на черный день.
Alles Momente die meine Augen zum Leuchten bring
Все эти моменты заставляют мои глаза сиять.
Ich vergess niemals wie ich zu dem wurde der ich heute bin
Я никогда не забуду, как стал тем, кем являюсь сегодня.
Was mich ausmacht meine DNA hier ist alles
То, что делает меня мной, моя ДНК - вот оно,
Was mich ausmacht jedes deiner Worte ist wahr
То, что делает меня мной, каждое твое слово - правда.
Hier wurd ich groß und hier werd ich alt
Здесь я вырос, и здесь я состарюсь.
Bei dir kenn ich jeden Riss im Asphalt
Я знаю каждую трещинку в асфальте.
Das ist was mich ausmacht was mich ausmacht
Это то, что делает меня мной, то, что делает меня мной.
Meine DNA
Моя ДНК.
Ich vergesse niemals meine Wurzeln nie wo alles anfing
Я никогда не забуду свои корни, где все начиналось.
Nie das erste Mal mit dem Mikrofon im Schrank drin
Никогда не забуду, как впервые взял микрофон в руки в шкафу.
Nie die ersten Aufnahmen im Studio
Никогда не забуду первые записи в студии.
Nie das erste Mal als ich auf Grund der schlechten Noten von der Schule flog
Никогда не забуду, как впервые вылетел из школы из-за плохих оценок.
Nie die erste Booth die ich gebaut hab mit den eigenen Händen
Никогда не забуду первую будку, которую я построил своими руками.
Guck das ist alles was mich ausmacht das sind meine vier Wände
Смотри, это все, что делает меня мной, это мои четыре стены.
Nie eine Frage des Profits hier kann ich sein wie ich bin
Дело не в прибыли, здесь я могу быть собой.
Auf der Geraden Richtung Ziel sobald die Reise beginnt Dicker
По прямой к цели, как только путешествие начнется, приятель.
Der erste Griff zum Bleistift und flowen
Первый раз взял карандаш и начал читать рэп.
Nicht die Gänsehaut beim ersten Griff zum Live-Mikrofon
Незабываемое ощущение мурашек по коже, когда я впервые взял в руки микрофон на концерте.
Und das oft aus einem guten Grund
И часто на то есть веская причина.
Alles was mich ausmacht sind die Jungs von heute und die Resonanzen aus dem Publikum
Все, что делает меня мной, - это ребята сегодня и отклик публики.
Nicht zu selten hab ich bereits einmal verlorn
Не раз я терпел поражение.
Ich ging oft einen Schritt zurück und danach zwei weitere Bruder
Я часто делал шаг назад, а потом еще два, брат.
Alles was mich ausmacht ist das Ende eines Neubeginns
Все, что делает меня мной, - это конец нового начала.
Ich vergess niemals wie ich zu dem wurd der ich heute bin
Я никогда не забуду, как стал тем, кем являюсь сегодня.
Was mich ausmacht meine DNA hier ist alles
То, что делает меня мной, моя ДНК - вот оно,
Was mich ausmacht jedes deiner Worte ist wahr
То, что делает меня мной, каждое твое слово - правда.
Hier wurd ich groß und hier werd ich alt
Здесь я вырос, и здесь я состарюсь.
Bei dir kenn ich jeden Riss im Asphalt
Я знаю каждую трещинку в асфальте.
Das ist was mich ausmacht was mich ausmacht
Это то, что делает меня мной, то, что делает меня мной.
Meine DNA
Моя ДНК.
Du bist was mich ausmacht verdank dir meinen Werdegang
Ты - это то, что делает меня мной, благодаря тебе я стал тем, кто я есть.
Die harte Schale die aus deinem weichen Kern entsprang
Твердая скорлупа, выросшая из твоего мягкого ядра.
Trag die Erfahrungen ans Meer in einem fernen Land
Уношу воспоминания к морю в далекой стране.
Deine Melodien für immer in meinem Herz gefangen
Твои мелодии навсегда пленены в моем сердце.
Was mich ausmacht verdank dir meinen Werdegang
То, что делает меня мной, благодаря тебе я стал тем, кто я есть.
Die harte Schale die aus deinem weichen Kern entsprang
Твердая скорлупа, выросшая из твоего мягкого ядра.
Die groben Finger die sich oft an deinem Herd verbrannt
Грубые пальцы, которые часто обжигались о твою плиту.
Meine Wurzeln ziehn mich wie Erde an das ist alles
Мои корни тянут меня, как земля, это все.
Was mich ausmacht meine DNA hier ist alles
То, что делает меня мной, моя ДНК - вот оно,
Was mich ausmacht jedes deiner Worte ist wahr
То, что делает меня мной, каждое твое слово - правда.
Hier wurd ich groß und hier werd ich alt
Здесь я вырос, и здесь я состарюсь.
Bei dir kenn ich jeden Riss im Asphalt
Я знаю каждую трещинку в асфальте.
Das ist was mich ausmacht was mich ausmacht
Это то, что делает меня мной, то, что делает меня мной.
Meine DNA
Моя ДНК.
Hier ist alles; hier ist meine DNA
Здесь все, здесь моя ДНК.
Hier, hier ist alles; hier ist meine DNA
Здесь, здесь все, здесь моя ДНК.





Writer(s): Moritz Helf, Deniz Selcuk, Maximilian Schiele


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.