Mo-Torres - Zeitlupe (Live im E-Werk) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mo-Torres - Zeitlupe (Live im E-Werk)




Zeitlupe (Live im E-Werk)
Slow Motion (Live at the E-Werk)
Oh-h-h
Oh-h-h
Oh-h-h
Oh-h-h
Oh-h-h
Oh-h-h
Oh-h-h
Oh-h-h
Ich weiß wir sehn uns viel zu selten sehen uns nicht oft
Darling, we don't see each other enough,
Streiten viel zu häufig und zerbrechen uns den Kopf über
We argue too often and rack our brains over
Dinge die wir nicht ändern können
Things we can't change,
Vergeuden Momente die uns befreien weil wir sie gerne verbessern würden
We waste moments that could set us free, because we'd like to improve them
Weil wir in der Zeit die uns zur Verfügung steht
Because in the time we have,
Darüber reden wie es nervt das sie uns übelst fehlt
We talk about how it sucks that we don't have enough of it
Über sowas sollten wir drüber stehen
We should rise above such things,
Weil wir uns doch jeden Tag sowieso wieder übernehmen
Because we tend to overdo things again every day anyway
Mit jedem Anspruch an eigene Leistung
With every demand on our own performance
Und dem folgenden Ansturm von leichter Verzweiflung
And the subsequent onslaught of mild despair,
Dem Frust wenn wir uns mal wieder selber nicht gerecht werden
The frustration when we once again fail to live up to our own expectations,
Und uns latent leise voneinander entfernen
And we subtly and quietly drift away from each other
Die Synapsen fahren Achterbahn
The synapses ride a roller coaster,
Nur kalte Tropfen aus dem Wasserhahn
Just cold drops from the faucet,
Doch keiner schmeißt das Handtuch
But nobody throws in the towel,
Wir müssen nur verstehen wir investieren zu viel Zeit in Anspruch
We just have to understand that we invest too much time in ambition
Lass uns in Zeitlupe fahren
Let's go in slow motion,
An einen Ort an dem uns keiner kennt
To a place where nobody knows us,
Ey du und ich wir halten nicht an
Hey, you and me, we don't stop,
Komm wir bremsen unseren Drehmoment
Come on, let's slow down our torque,
Wir fahren in Schnittgeschwindigkeit
We drive at average speed,
Alles zieht an uns vorbei
Everything passes us by,
Ohne Ziel und ohne Limit auf der Uhr
Without a destination and without a limit on the clock,
Lass uns in Zeitlupe fahren
Let's go in slow motion,
An einen Ort an dem uns keiner kennt
To a place where nobody knows us
An dem uns keiner kennt
Where nobody knows us
Lass uns bitte nicht jede Minute auskosten
Darling, please let's not savor every minute,
Denn auch die Ruhe ist viel mehr als nur staubtrocken
Because even silence is more than just dry as dust,
Sie lässt meinen Akku wieder hochfahren
It lets my battery recharge
Wenn der Lärm verstummt auf unserm Sofa
When the noise fades on our sofa
Wegnicken um ne Stunde später wieder aufzuwachen
To nod off and wake up again an hour later,
Kein Termin der mich zwingt mich wieder aufzuraffen
No appointment forcing me to get up again,
Keine Anrufe Handy ist auf stumm
No calls, the mobile is on silent
Ich schau dir in die Augen alles glänzt um dich herum
I look into your eyes, everything shines around you.
Nur das Flimmern im TV hört man kurz heraus
Only the flickering on the TV can be heard briefly,
Irgendein Film doch die Hälfte nicht geschaut
Some film, but half of it was not seen,
Fühl mich komplett entspannt federleicht die Knochen
I feel completely relaxed, my bones feel like feathers,
Merk man müsste öfter den Gegebenheiten trotzen
I realize I should defy circumstances more often.
Und sich klar machen Zeit ist wohl das Größte Gut
And make it clear that time is the greatest treasure.
Sie mit den besten zu genießen ist ein Höhenflug
To enjoy it with the best is a soaring flight.
Sie sich zu nehmen erfordert zwar einen Löwenmut
To take it requires the courage of a lion,
Doch Dafür ist sie schön und gut
But it is beautiful and good for that.
Lass uns in Zeitlupe fahren
Let's go in slow motion,
An einen Ort an dem uns keiner kennt
To a place where nobody knows us,
Ey du und ich wir halten nicht an
Hey, you and me, we don't stop,
Komm wir bremsen unseren Drehmoment
Come on, let's slow down our torque,
Wir fahren in Schnittgeschwindigkeit
We drive at average speed,
Alles zieht an uns vorbei
Everything passes us by,
Ohne Ziel und ohne Limit auf der Uhr
Without a destination and without a limit on the clock,
Lass uns in Zeitlupe fahren
Let's go in slow motion,
An einen Ort an dem uns keiner kennt
To a place where nobody knows us
An dem uns keiner kennt
Where nobody knows us
An dem uns keiner kennt
Where nobody knows us





Writer(s): Moritz Helf, Franz-wieland Filtz, Christoph Ruediger Werner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.