Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trago
em
meu
corpo
as
marcas
do
meu
tempo
trage
ich
an
meinem
Körper
die
Zeichen
meiner
Zeit
Meu
desespero,
a
vida
no
momento
Meine
Verzweiflung,
das
Leben
im
Moment
A
fossa,
a
fome,
a
flor,
o
fim
do
mundo.
Die
Grube,
den
Hunger,
die
Blume,
das
Ende
der
Welt.
Trago
no
olhar
imagens
distorcidas
trage
ich
in
meinen
Augen
verzerrte
Bilder
Cores,
viagens,
mãos
desconhecidas
Farben,
Reisen,
unbekannte
Hände
Trazem
a
lua,
a
rua
as
minhas
mãos.
Sie
bringen
den
Mond,
die
Straße
in
meine
Hände.
As
minhas
mãos
enfranquecidas
e
vazias
suchen
meine
geschwächten
und
leeren
Hände
Procuram
nuas
pelas
luas,
pelas
ruas
nackt
nach
den
Monden,
nach
den
Straßen
A
solidão
das
noites
frias
sem
você
Die
Einsamkeit
der
kalten
Nächte
ohne
dich
Homens
sem
medo
aportam
no
futuro
landen
mutige
Männer
in
der
Zukunft
Eu
tenho
medo
acordo
e
te
procuro
Ich
habe
Angst,
wache
auf
und
suche
dich
Meu
quarto
escuro
é
inerte
como
a
morte.
Mein
dunkles
Zimmer
ist
leblos
wie
der
Tod.
Homens
de
aço
esperam
da
ciência
erwarten
Männer
aus
Stahl
etwas
von
der
Wissenschaft
Eu
desespero
e
abraço
a
tua
ausência
Ich
verzweifle
und
umarme
deine
Abwesenheit
Que
é
o
que
me
resta
vivo
em
minha
sorte.
Das
ist,
was
mir
lebendig
in
meinem
Schicksal
bleibt.
Eu
não
queria
a
juventude
assim
perdida
Ich
wollte
die
Jugend
nicht
so
verloren
sehen
Eu
não
queria
andar
morrendo
pela
vida
Ich
wollte
nicht
sterbend
durchs
Leben
gehen
Eu
não
queria
amar
assim
como
eu
te
amei.
Ich
wollte
nicht
so
lieben,
wie
ich
dich
geliebt
habe.
Eu
não
queria
a
juventude
assim
perdida
Ich
wollte
die
Jugend
nicht
so
verloren
sehen
Eu
não
queria
andar
morrendo
pela
vida
Ich
wollte
nicht
sterbend
durchs
Leben
gehen
Eu
não
queria
amar
assim
como
eu
te
amei.
Ich
wollte
nicht
so
lieben,
wie
ich
dich
geliebt
habe.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.