Paroles et traduction Moacyr Luz - Pra Que Pedir Perdão?
Pra Que Pedir Perdão?
Why Ask for Forgiveness?
Se
é
pra
recordar
dessa
maneira
If
it's
to
remember
this
way
Sempre
causando
desprazer
Always
causing
displeasure
Jogando
fora
a
vida
em
mais
uma
bebedeira
Throwing
away
life
in
another
bender
Ó,
sinceramente,
é
preferível
me
esquecer
Honestly,
it's
preferable
to
forget
me
Eu
te
prometi
mundos
e
fundos
I
promised
you
the
world
Mas
não
queria
te
magoar
But
I
didn't
want
to
hurt
you
Eu
não
resisto
aos
botequins
mais
vagabundos
I
can't
resist
the
most
rundown
pubs
Mas
não
pretendia
te
envergonhar
But
I
didn't
intend
to
embarrass
you
Marquei
bobeira
I
made
a
mistake
Se
é
pra
recordar
dessa
maneira
If
it's
to
remember
this
way
Sempre
causando
desprazer
Always
causing
displeasure
Jogando
fora
a
vida
em
mais
uma
bebedeira
Throwing
away
life
in
another
bender
Ó,
sinceramente,
é
preferível
me
esquecer
Honestly,
it's
preferable
to
forget
me
Eu
te
prometi
mundos
e
fundos
I
promised
you
the
world
Mas
não
queria
te
magoar
But
I
didn't
want
to
hurt
you
Eu
não
resisto
aos
botequins
mais
vagabundos
I
can't
resist
the
most
rundown
pubs
Mas
não
pretendia
te
envergonhar
But
I
didn't
intend
to
embarrass
you
Vi
muitas
vezes
o
destino
I
saw
many
times
the
fate
Ir
na
direção
errada
Going
in
the
wrong
direction
E
a
bondade
virar
completo
desatino
And
kindness
turning
into
complete
insanity
A
carícia
se
transformando
em
bofetada
The
caress
turning
into
a
slap
Ah,
e
eu
sou
rolimã
numa
ladeira
Ah,
and
I'm
a
marble
on
a
slope
Não
tenho
o
vício
da
ilusão
I
don't
have
the
vice
of
illusion
Hoje
eu
vejo
as
coisas
como
são
Today
I
see
things
as
they
are
E
estrela
é
só
um
incêndio
na
solidão
And
a
star
is
just
a
fire
in
loneliness
Se
eu
feri
teu
sonho
em
pleno
voo
If
I
hurt
your
dream
in
flight
Pra
que
pedir
perdão
se
eu
não
me
perdoo?
E
hoje
eu
te
digo
Why
ask
for
forgiveness
if
I
don't
forgive
myself?
And
today
I
tell
you
Se
é
pra
recordar
dessa
maneira
If
it's
to
remember
this
way
Sempre
causando
desprazer
Always
causing
displeasure
Jogando
fora
a
vida
em
mais
uma
bebedeira
Throwing
away
life
in
another
bender
Ó,
sinceramente,
é
preferível
me
esquecer
Honestly,
it's
preferable
to
forget
me
Eu
te
prometi
mundos
e
fundos
I
promised
you
the
world
Mas
não
queria
te
magoar
But
I
didn't
want
to
hurt
you
Eu
não
resisto
aos
botequins
mais
vagabundos
I
can't
resist
the
most
rundown
pubs
Mas
não
pretendia
te
envergonhar
But
I
didn't
intend
to
embarrass
you
Vi
muitas
vezes
o
destino
I
saw
many
times
the
fate
Ir
na
direção
errada
Going
in
the
wrong
direction
E
a
bondade
virar
completo
desatino
And
kindness
turning
into
complete
insanity
A
carícia
se
transformando
em
bofetada
The
caress
turning
into
a
slap
E
eu
sou
rolimã
numa
ladeira
And
I'm
a
marble
on
a
slope
Não
tenho
o
vício
da
ilusão
I
don't
have
the
vice
of
illusion
Hoje
eu
vejo
as
coisas
como
são
Today
I
see
things
as
they
are
E
estrela
é
só
um
incêndio
na
solidão
And
a
star
is
just
a
fire
in
loneliness
Se
eu
feri
teu
sonho
em
pleno
voo
If
I
hurt
your
dream
in
flight
Pra
que
pedir
perdão
se
eu
não
me
perdoo?
Why
ask
for
forgiveness
if
I
don't
forgive
myself?
Pra
que
pedir
perdão
se
eu
não
me
perdoo?
Why
ask
for
forgiveness
if
I
don't
forgive
myself?
Pra
que
pedir
perdão
se
eu
não
me
perdoo?
Why
ask
for
forgiveness
if
I
don't
forgive
myself?
Muito
obrigado
Thank
you
very
much
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Moacyr Da Luz Silva, Aldir Blanc Mendes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.