Moacyr Luz - Pra Que Pedir Perdão? - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Moacyr Luz - Pra Que Pedir Perdão?




Pra Que Pedir Perdão?
Why Ask for Forgiveness?
Se é pra recordar dessa maneira
If it's to remember this way
Sempre causando desprazer
Always causing displeasure
Jogando fora a vida em mais uma bebedeira
Throwing away life in another bender
Ó, sinceramente, é preferível me esquecer
Honestly, it's preferable to forget me
Eu te prometi mundos e fundos
I promised you the world
Mas não queria te magoar
But I didn't want to hurt you
Eu não resisto aos botequins mais vagabundos
I can't resist the most rundown pubs
Mas não pretendia te envergonhar
But I didn't intend to embarrass you
Marquei bobeira
I made a mistake
Se é pra recordar dessa maneira
If it's to remember this way
Sempre causando desprazer
Always causing displeasure
Jogando fora a vida em mais uma bebedeira
Throwing away life in another bender
Ó, sinceramente, é preferível me esquecer
Honestly, it's preferable to forget me
Eu te prometi mundos e fundos
I promised you the world
Mas não queria te magoar
But I didn't want to hurt you
Eu não resisto aos botequins mais vagabundos
I can't resist the most rundown pubs
Mas não pretendia te envergonhar
But I didn't intend to embarrass you
Vi muitas vezes o destino
I saw many times the fate
Ir na direção errada
Going in the wrong direction
E a bondade virar completo desatino
And kindness turning into complete insanity
A carícia se transformando em bofetada
The caress turning into a slap
Ah, e eu sou rolimã numa ladeira
Ah, and I'm a marble on a slope
Não tenho o vício da ilusão
I don't have the vice of illusion
Hoje eu vejo as coisas como são
Today I see things as they are
E estrela é um incêndio na solidão
And a star is just a fire in loneliness
Se eu feri teu sonho em pleno voo
If I hurt your dream in flight
Pra que pedir perdão se eu não me perdoo? E hoje eu te digo
Why ask for forgiveness if I don't forgive myself? And today I tell you
Se é pra recordar dessa maneira
If it's to remember this way
Sempre causando desprazer
Always causing displeasure
Jogando fora a vida em mais uma bebedeira
Throwing away life in another bender
Ó, sinceramente, é preferível me esquecer
Honestly, it's preferable to forget me
Eu te prometi mundos e fundos
I promised you the world
Mas não queria te magoar
But I didn't want to hurt you
Eu não resisto aos botequins mais vagabundos
I can't resist the most rundown pubs
Mas não pretendia te envergonhar
But I didn't intend to embarrass you
Vi muitas vezes o destino
I saw many times the fate
Ir na direção errada
Going in the wrong direction
E a bondade virar completo desatino
And kindness turning into complete insanity
A carícia se transformando em bofetada
The caress turning into a slap
E eu sou rolimã numa ladeira
And I'm a marble on a slope
Não tenho o vício da ilusão
I don't have the vice of illusion
Hoje eu vejo as coisas como são
Today I see things as they are
E estrela é um incêndio na solidão
And a star is just a fire in loneliness
Se eu feri teu sonho em pleno voo
If I hurt your dream in flight
Pra que pedir perdão se eu não me perdoo?
Why ask for forgiveness if I don't forgive myself?
Pra que pedir perdão se eu não me perdoo?
Why ask for forgiveness if I don't forgive myself?
Pra que pedir perdão se eu não me perdoo?
Why ask for forgiveness if I don't forgive myself?
Muito obrigado
Thank you very much





Writer(s): Moacyr Da Luz Silva, Aldir Blanc Mendes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.