Paroles et traduction Moby - Last Night
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soft
sympathetic
patch
of
ground
Мягкий,
сочувствующий
клочок
земли,
Where
I
can
lay
my
heavy
burden
down
Где
я
могу
сбросить
тяжкое
бремя.
Oh
beautiful
scene
in
decay
О,
прекрасная
картина
упадка,
There
to
remind
us
that
nothing
stays
the
same
Напоминающая
нам,
что
ничто
не
вечно.
If
this
be
my
last
night
on
earth
Если
это
моя
последняя
ночь
на
земле,
Let
me
remember
this
for
all
that
its
worth
Позволь
мне
запомнить
её
во
всей
её
ценности.
If
this
be
my
last
night
on
earth
Если
это
моя
последняя
ночь
на
земле,
Let
me
remember
this
for
all
that
its
worth
Позволь
мне
запомнить
её
во
всей
её
ценности.
Wild
fruit,
sands,
override
on
the
vine
Дикие
плоды,
пески,
лоза
опьяняет,
Wild
creatures
come
gather
round
to
suckle
their
wine
Дикие
твари
собираются
вокруг,
чтобы
вкусить
её
вино.
The
birds
they
feed
before
they
take
flight
Птицы
кормятся,
прежде
чем
взлететь,
As
the
weary
sun
succumbs
to
their
heavy
eyelids
that
is
life
Когда
усталое
солнце
поддаётся
их
тяжёлым
векам
- это
жизнь.
If
this
be
my
last
night
on
earth
Если
это
моя
последняя
ночь
на
земле,
Let
me
remember
this
for
all
that
its
worth
Позволь
мне
запомнить
её
во
всей
её
ценности.
If
this
be
my
last
night
on
earth
Если
это
моя
последняя
ночь
на
земле,
Let
me
remember
this
for
all
that
its
worth
Позволь
мне
запомнить
её
во
всей
её
ценности.
Intoxicated
birds
glide
in
a
swarm
Пьяные
птицы
парят
в
рое,
They
sing
to
me
their
drunken
tunes
Они
поют
мне
свои
хмельные
песни.
This
is
your
last
night
on
earth
Это
твоя
последняя
ночь
на
земле,
Remember
us
for
all
that
we
were
Вспомни
нас
такими,
какими
мы
были.
Take
sweet
memories
with
you,
with
you
Забери
с
собой
сладкие
воспоминания,
And
plant
those
seeds
somewhere
new
И
посади
эти
семена
где-нибудь
в
новом
месте.
This
is
your
last
night
on
earth
Это
твоя
последняя
ночь
на
земле,
Remember
us
for
all
that
we
were
Вспомни
нас
такими,
какими
мы
были.
Take
sweet
memories
with
you,
with
you
Забери
с
собой
сладкие
воспоминания,
And
plant
those
seeds
somewhere
new
И
посади
эти
семена
где-нибудь
в
новом
месте.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): HALL RICHARD MELVILLE, GORDON SYLVIA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.