Paroles et traduction Moby - Last Night
Soft
sympathetic
patch
of
ground
Мягкий
сочувствующий
клочок
земли
Where
I
can
lay
my
heavy
burden
down
Где
я
могу
сбросить
свое
тяжелое
бремя.
Oh
beautiful
scene
in
decay
О
прекрасная
сцена
в
упадке
There
to
remind
us
that
nothing
stays
the
same
Чтобы
напомнить
нам,
что
ничто
не
остается
неизменным.
If
this
be
my
last
night
on
earth
Если
это
моя
последняя
ночь
на
земле
...
Let
me
remember
this
for
all
that
its
worth
Позволь
мне
запомнить
это
во
что
бы
то
ни
стало
If
this
be
my
last
night
on
earth
Если
это
моя
последняя
ночь
на
земле
...
Let
me
remember
this
for
all
that
its
worth
Позволь
мне
запомнить
это
во
что
бы
то
ни
стало
Wild
fruit,
sands,
override
on
the
vine
Дикие
фрукты,
пески,
цветы
на
лозе.
Wild
creatures
come
gather
round
to
suckle
their
wine
Дикие
существа
собираются
вокруг,
чтобы
выпить
свое
вино.
The
birds
they
feed
before
they
take
flight
Птицы,
которых
они
кормят,
прежде
чем
взлететь.
As
the
weary
sun
succumbs
to
their
heavy
eyelids
that
is
life
Как
Утомленное
солнце
опускается
под
их
тяжелыми
веками
такова
жизнь
If
this
be
my
last
night
on
earth
Если
это
моя
последняя
ночь
на
земле
...
Let
me
remember
this
for
all
that
its
worth
Позволь
мне
запомнить
это
во
что
бы
то
ни
стало
If
this
be
my
last
night
on
earth
Если
это
моя
последняя
ночь
на
земле
...
Let
me
remember
this
for
all
that
its
worth
Позволь
мне
запомнить
это
во
что
бы
то
ни
стало
Intoxicated
birds
glide
in
a
swarm
Пьяные
птицы
кружатся
в
стае.
They
sing
to
me
their
drunken
tunes
Они
поют
мне
свои
пьяные
мелодии.
This
is
your
last
night
on
earth
Это
твоя
последняя
ночь
на
земле.
Remember
us
for
all
that
we
were
Помни
нас
такими
какими
мы
были
Take
sweet
memories
with
you,
with
you
Забери
сладкие
воспоминания
с
собой,
с
собой.
And
plant
those
seeds
somewhere
new
И
посеять
эти
семена
где-нибудь
на
новом
месте.
This
is
your
last
night
on
earth
Это
твоя
последняя
ночь
на
земле.
Remember
us
for
all
that
we
were
Помни
нас
такими
какими
мы
были
Take
sweet
memories
with
you,
with
you
Забери
сладкие
воспоминания
с
собой,
с
собой.
And
plant
those
seeds
somewhere
new
И
посеять
эти
семена
где-нибудь
на
новом
месте.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): HALL RICHARD MELVILLE, GORDON SYLVIA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.