Mocedades - El Niño Yuntero - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mocedades - El Niño Yuntero




El Niño Yuntero
Юный пахарь
Carne de yugo ha nacido
Рожденный под гнетом ярма,
Más humillado que bello
Униженный, но прекрасный,
Con el cuello perseguido
С шеей, обреченной на ношу,
Con el yugo para el cuello
С ярмом, уготованным с детства.
Nace como la herramienta
Рожденный, как орудие труда,
A los golpes destinado
Обреченный на удары,
De una tierra desconten
Земли неудовлетворенной
Y un insastifecho arado
И плуга неутомимого.
Nace como la herramienta
Рожденный, как орудие труда,
A los golpes destinado.
Обреченный на удары.
Empieza a sentir y siente
Начинает чувствовать, и чувствует
La vida como una guerra
Жизнь, как войну,
Y a dar fatigosamente
И изнурительно трудится
En los huesos de la tierra
В костях земли.
Contar sus años no sabe
Считать свои годы не умеет,
Y ya sabe que el sudor
Но уже знает, что пот
Es una corona grave
Тяжелая корона
De sal para el labrador
Из соли для земледельца.
Empieza a sentir y siente
Начинает чувствовать, и чувствует
La vida como una guerra.
Жизнь, как войну.
A fuerza de golpes fuerte
Силой ударов крепнет,
Y a fuerza de sol bruñido
И силой солнца закаляется,
Con una ambición de muerte
С жаждой смерти,
Despedazada un pan reñido
Разрывая на части добытый хлеб.
Y como raíz se hunde
И как корень углубляется
En la tierra lentamente
В землю медленно,
Para que la tierra inunde
Чтобы земля наполнила
De paz y panes su frente
Миром и хлебом его лоб.
A fuerza de golpes fuerte
Силой ударов крепнет,
Y a fuerza de sol bruñido.
И силой солнца закаляется.
Quién salvará a este chiquillo
Кто спасет этого мальчишку,
Menor que un grano de avena
Меньше, чем зернышко овса,
De dónde saldrá el martillo
Откуда появится молот,
Verdugo de esta cadena
Палач этих цепей?
Que salga del corazón
Пусть выйдет из сердца
De los hombres jornaleros
Людей-батраков,
Que antes de ser hombres son
Которые, прежде чем стать мужчинами,
Y han sido niños yunteros
Были детьми-пахарями.
Que salga del corazón
Пусть выйдет из сердца
De los hombres jornaleros.
Людей-батраков.





Writer(s): Victor Jara


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.