Paroles et traduction Mocedades - Llevame Mis Penas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Llevame Mis Penas
Забери Мои Печали
Ven
y
sigue
mi
camino,
yo
te
llevare
Иди
за
мной,
я
поведу
тебя,
Por
un
seto
de
espinos,
sin
que
nada
roce
tu
piel
Сквозь
тернии,
не
задев
твоей
кожи.
Tú
eres
la
mañana
fresca,
yo
el
atardecer
Ты
— свежее
утро,
я
— закат,
Tú
piel
es
el
rocío
y
yo,
tu
fogata
al
anochecer
Твоя
кожа
— роса,
а
я
— твой
костер
в
ночи.
Llévame
mis
penas,
que
no
me
dejan
caminar
Забери
мои
печали,
они
не
дают
мне
идти,
Para
ti
ligeras,
para
mí
son
años
de
llorar
Для
тебя
они
легки,
для
меня
— годы
слез.
Dame
tus
quimeras,
que
pronto
te
devolveré
Дай
мне
свои
мечты,
я
скоро
верну
их,
Quince
primaveras,
con
ellas
puedes
ser
mujer
Пятнадцать
весен,
с
ними
ты
станешь
женщиной.
Planta
tus
mañanas
en
mi
atardecer
Посей
свои
утра
в
моем
закате,
Verás
como
florecen,
con
el
sol
de
mi
anochecer
Увидишь,
как
они
расцветут
под
солнцем
моей
ночи.
Tú
semilla
es
fresca,
mi
tierra
ya
es
de
ayer
Твои
семена
свежи,
моя
земля
уже
прошлая,
Pero
la
buena
hierba,
en
la
arena
puede
crecer
Но
хорошая
трава
может
расти
и
на
песке.
Llévame
mis
penas,
que
no
me
dejan
caminar
Забери
мои
печали,
они
не
дают
мне
идти,
Para
ti
ligeras,
para
mí
son
años
de
llorar
Для
тебя
они
легки,
для
меня
— годы
слез.
Dame
tus
quimeras,
que
pronto
te
devolveré
Дай
мне
свои
мечты,
я
скоро
верну
их,
Quince
primaveras,
con
ellas
puedes
ser
mujer
Пятнадцать
весен,
с
ними
ты
станешь
женщиной.
Planta
tus
mañanas,
en
mi
atardecer
Посей
свои
утра
в
моем
закате,
Verás
como
florecen
con
el
sol
de
mi
anochecer
Увидишь,
как
они
расцветут
под
солнцем
моей
ночи.
Llévame
mis
penas,
que
no
me
dejan
caminar
Забери
мои
печали,
они
не
дают
мне
идти,
Para
ti
ligeras,
para
mí
son
años
de
llorar
Для
тебя
они
легки,
для
меня
— годы
слез.
Dame
tus
quimeras,
que
pronto
te
devolveré
Дай
мне
свои
мечты,
я
скоро
верну
их,
Quince
primaveras,
con
ellas
puedes
ser
mujer
Пятнадцать
весен,
с
ними
ты
станешь
женщиной.
Ven
y
sigue
mi
camino,
yo
te
llevare
Иди
за
мной,
я
поведу
тебя,
Por
un
nuevo
destino,
sin
que
nada
roce
tu
piel
К
новой
судьбе,
не
задев
твоей
кожи.
Tú
eres
la
mañana
fresca,
y
yo
el
atardecer
Ты
— свежее
утро,
а
я
— закат,
Tú
piel
es
el
rocío,
y
yo
fogata
al
anochecer.
Твоя
кожа
— роса,
а
я
— костер
в
ночи.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Carlos Calderon Lopez De Arroyabe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.