Mocedades - Más Allá (Basado en un Tema de la Sinfonía "Del Nuevo Mundo") - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mocedades - Más Allá (Basado en un Tema de la Sinfonía "Del Nuevo Mundo")




Fuimos socios en silencio,
Мы были партнерами в тишине,
La historia a menudo es cruel.
История часто жестока.
Conocimos el infierno,
Мы встретили ад.,
Incendiándonos la piel.
Поджигая кожу.
El vidrio, la copa, la mesa rota
Стекло, бокал, разбитый стол
La sangre de Cristo llorando en tu boca
Кровь Христа, плачущая во рту,
Y el frío.
И холод.
Nadie va a izar tu bandera,
Никто не поднимет твой флаг.,
Mariposa oscura.
Темная бабочка.
El tiempo es tirano y espera que el sol siempre se ponga por tu cintura.
Время тиран и ожидайте, что солнце всегда садится за вашу талию.
Y navegar por tus venas,
И плыть по твоим венам.,
En un río de sangre turbia,
В реке мутной крови,
Acorralado en la inercia.
Загнанный в угол по инерции.
Abrigamos abrazados a un abismo.
Мы укрылись, обнявшись с пропастью.
Y en penumbras los dos nos encandilamos,
И в пенумбрасе мы оба очарованы.,
Con una vida vagabunda.
С бродячей жизнью.
Ayer sueños, hoy cenizas,
Вчера мечты, сегодня пепел.,
Triste vuelta de tuerca.
Печальный поворот.
Los colosos caen de prisa,
Колоссы падают в спешке,
Ante una mueca grotesca.
Гротескная гримаса.
Y ya nadie va a izar tu bandera,
И никто больше не поднимет твой флаг.,
Mariposa oscura.
Темная бабочка.
El tiempo es tirano y espera que el sol siempre se ponga por tu cintura.
Время тиран и ожидайте, что солнце всегда садится за вашу талию.
Y navegar por tus venas,
И плыть по твоим венам.,
En un río de sangre turbia,
В реке мутной крови,
Acorralado en la inercia.
Загнанный в угол по инерции.
Nadie va a izar tu bandera,
Никто не поднимет твой флаг.,
Mariposa oscura.
Темная бабочка.
El tiempo es tirano y espera que el sol siempre se ponga por tu cintura.
Время тиран и ожидайте, что солнце всегда садится за вашу талию.
Y navegar por tus venas,
И плыть по твоим венам.,
En un río de sangre turbia,
В реке мутной крови,
Acorralado en la inercia.
Загнанный в угол по инерции.





Writer(s): Calderon Lopez De Arroyabe Juan Carlos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.