Paroles et traduction Mode XL - Kimse Karışmasın
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kimse Karışmasın
Никто не вмешивается
Mikrofon
kontrol
bir
iki
Проверка
микрофона,
раз-два
Basit
ama
tepkili
bir
iki
çift
lafla,
kırabilir
birileri
belini
Парой
простых,
но
хлестких
слов,
можно
кому-то
сломать
хребет
Mitoloji
mafyası
gibi
görünüyor
ama
Zeus'un
oğlu
da
bir
serseri
Выглядит
как
мафия
мифологии,
но
и
сын
Зевса
тоже
хулиган
Vay
canına,
yarasa
kadar
kör
ama
kovalıyorlar
kaçtıkça
Вот
это
да,
слеп,
как
летучая
мышь,
но
они
преследуют,
чем
дальше,
тем
сильнее
Elindeki
ter
ve
de
gözyaşı
artıyor
üst
basamaklara
çıktıkça
Пот
и
слезы
на
твоих
руках
увеличиваются,
чем
выше
ты
поднимаешься
Servisi
bekleme
kalk
kendin
al,
ya
da
payına
düşen
için
diz
çök
Не
жди
подачи,
встань
и
возьми
сам,
или
встань
на
колени
за
свою
долю
Gereken
sadece
biraz
itibar,
mürekkebi
şeytanın
kağıdına
dök
Все,
что
нужно,
это
немного
репутации,
вылей
чернила
на
бумагу
дьявола
Aydınlanacak
çok
kişi
var
daha,
sönmesin
ateşimiz,
odun
at
Еще
много
людей
нужно
просветить,
не
дай
нашему
огню
погаснуть,
подбрось
дров
Sis
bulutunu
dağıt,
prensesi
bulalım,
önce
bir
öpücük
sonra
bi
tokat
Рассей
туман,
найдем
принцессу,
сначала
поцелуй,
потом
пощечина
Maksat
kara
propaganda
işin
hammaddesi
kan
kokusu,
göt
korkusu
Цель
— черная
пропаганда,
сырье
— запах
крови,
страх
в
заднице
Tabi
teslim
ol
en
kısa
yoldan,
her
yiğit
kıramaz
o
boynuzu
Конечно,
сдавайся
по-быстрому,
не
каждый
смельчак
может
сломать
этот
рог
Kırılan
o
yerleri
tekrаr
yapıştır
parçalar
işe
yaramıyorsa
Склей
разбитые
места
снова,
если
осколки
не
годятся
Ya
da
saygı
duymaya
kendini
alıştır
kavgaya
sebep
aramıyorsan
Или
приучи
себя
к
уважению,
если
не
ищешь
драки
Bırak
öyle
kalsın,
kimse
dokunmasın
Оставь
все
как
есть,
пусть
никто
не
трогает
Koydum
ben
adını
bir
kere,
serseri
kalsın
bundan
kime
ne?
Я
дал
тебе
имя
однажды,
пусть
останется
хулиганом,
кому
какое
дело?
Bırak
öyle
kalsın,
kimse
karışmasın
Оставь
все
как
есть,
пусть
никто
не
вмешивается
Ben
demedim
mi
lan
hergele,
git
polisi
ara
çok
da
-kimde
Я
же
говорил
тебе,
негодяй,
иди
вызови
полицию,
очень
надо
- кому?
Tam
dolu
bellek,
başladı
av
sezonu
kalbini
kontrol
et
Память
заполнена,
начался
сезон
охоты,
проверь
свое
сердце
Bildiğini
unut,
yürüyen
bir
kanıt
ol,
nişan
al
hızlı
ve
sert
Забудь
то,
что
знаешь,
будь
ходячим
доказательством,
целься
быстро
и
жестко
Tuttuğunu
kopar
ki,
payına
düşenin
beynini
dağıt,
apar
topar
Хватай
и
рви,
разбей
мозги
тому,
что
тебе
причитается,
в
спешке
Her
ne
kadar
agresif
olsa
da,
göz
bebeklerine
donuk
bakar
Как
бы
агрессивно
это
ни
было,
он
смотрит
в
твои
зрачки
пустым
взглядом
Boğulan
umutlar
rakı
şişesinde,
kahkaha
atıyorsa
ardından
Утонувшие
надежды
в
бутылке
раки,
если
он
смеется
вслед
Tarih
tükürükten
ibarettir,
bi'
de
onu
yalayanlardan
История
состоит
из
плевков,
и
тех,
кто
их
слизывает
Sesimdeki
nikotin
çatlakları
serseri
ruhumun
armonisine
denk
Никотиновые
трещины
в
моем
голосе
соответствуют
гармонии
моей
хулиганской
души
Uzar
gider
peşine
takılanın,
ağlatır
anasını
dinleterek
Заставит
плакать
мать
того,
кто
увяжется
за
ним,
заставляя
слушать
Hırpalanmamış
zihnine
yüklenecek
birçok
kötü
hatıra
Много
плохих
воспоминаний
загрузятся
в
твой
нетронутый
разум
İster
unut
ya
da
korkarak
hatırla,
başladı
bi
kere
bu
istilah
Забудь
или
вспоминай
со
страхом,
этот
кошмар
уже
начался
Küstahlık
bu,
tam
tarzım,
herkes
küfrüme
razı
Это
наглость,
мой
стиль,
все
согласны
с
моей
руганью
Ayrıntıda
şeytanı
arama,
benimle
bitmedi
daha
dansı
Не
ищи
дьявола
в
деталях,
наш
танец
еще
не
закончен
Bırak
öyle
kalsın,
kimse
dokunmasın
Оставь
все
как
есть,
пусть
никто
не
трогает
Koydum
ben
adını
bir
kere,
serseri
kalsın
bundan
kime
ne?
Я
дал
тебе
имя
однажды,
пусть
останется
хулиганом,
кому
какое
дело?
Bırak
öyle
kalsın,
kimse
karışmasın
Оставь
все
как
есть,
пусть
никто
не
вмешивается
Ben
demedim
mi
lan
hergele,
git
polisi
ara
çok
da
-kimde
Я
же
говорил
тебе,
негодяй,
иди
вызови
полицию,
очень
надо
- кому?
Bırak
öyle
kalsın,
kimse
karışmasın
Оставь
все
как
есть,
пусть
никто
не
вмешивается
Ben
demedim
mi
lan
hergele,
git
polisi
ara
çok
da
-kimde
Я
же
говорил
тебе,
негодяй,
иди
вызови
полицию,
очень
надо
- кому?
Bırak
öyle
kalsın,
kimse
dokunmasın
Оставь
все
как
есть,
пусть
никто
не
трогает
Koydum
ben
adını
bir
kere,
serseri
kalsın
bundan
kime
ne?
Я
дал
тебе
имя
однажды,
пусть
останется
хулиганом,
кому
какое
дело?
Bırak
öyle
kalsın,
kimse
karışmasın
Оставь
все
как
есть,
пусть
никто
не
вмешивается
Ben
demedim
mi
lan
hergele,
git
polisi
ara
çok
da
-kimde
Я
же
говорил
тебе,
негодяй,
иди
вызови
полицию,
очень
надо
- кому?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emin Yasin Vural, Evren Salepci
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.