Model - Ástarbréf merkt X - traduction des paroles en allemand

Ástarbréf merkt X - Modeltraduction en allemand




Ástarbréf merkt X
Liebesbrief markiert mit X
Mikrofon kontrol bir iki
Mikrofonkontrolle, eins zwei
Basit ama tepkili, bir iki çift lafla, kırabilir birileri belini
Einfach aber reagibel, mit ein paar Worten kann man jemandem das Genick brechen
Mitoloji mafyası gibi görünüyor, ama Zeus'un oğlu da bir serseri
Sieht aus wie die Mythologie-Mafia, aber Zeus' Sohn ist auch nur ein Halunke
Vay canına [?] kör ama kovalıyorlar kaçtıkça
Wow, [?] blind, aber sie jagen ihn, während er flieht
Elindeki ter ve de gözyaşı artıyor üst basakmalara çıktıkça
Schweiß und Tränen in deiner Hand nehmen zu, je höher du kletterst
Servisi bekleme, kalk kendin al! Ya da payına düşen için diz çök!
Warte nicht auf Bedienung, steh auf und hol es dir! Oder kniefall für deinen Anteil!
Gereken sadece biraz itibar, mürekkebi şeytanın kağıdına dök!
Nur ein bisschen Ansehen nötig, gieß die Tinte auf das Papier des Teufels!
Aydınlanacak çok kişi var, daha sönmesin ateşiniz, odun at!
Viele müssen erleuchtet werden, lasst euer Feuer nicht ausgehen, legt Holz nach!
Sis bulut onu da at!
Und wirf auch den Nebel!
Prensesi bulalım, önce bir öpücük, sonra bir tokat
Finden wir die Prinzessin, zuerst einen Kuss, dann eine Ohrfeige
Maksat kara propaganda, işin hammeddesi kan kokusu
Zweck: Schwarze Propaganda, der Rohstoff der Sache ist Blutgeruch
Göt korkusu tabii, teslim ol en kısa yoldan. Her yiğit kıramaz o boynuzu
Arschkriecher natürlich, ergib dich auf dem kürzesten Weg. Nicht jeder Held kann dieses Horn brechen
Kırılan hayalleri yapıştır, parçalar işe yaramıyorsa
Klebe die zerbrochenen Träume, wenn die Teile nicht mehr zu gebrauchen sind
Ya da saygı duymaya, kendini alıştır, kavgaya sebep aramıyorsan
Oder gewöhn dich daran, Respekt zu zeigen, wenn du keinen Grund für einen Kampf suchst
Bırak öyle kalsın! Kimse dokunmasın!
Lass es so bleiben! Niemand soll es anfassen!
Koydum ben adını bir kere, serseri kalsın bundan kime ne?
Ich hab deinen Namen einmal genannt, es bleibt Halunke, was geht's wen an?
Bırak öyle kalsın! Kimse karışmasın!
Lass es so bleiben! Niemand soll sich einmischen!
Ben demedim mi lan her gele, git polisi ara, çokta sikimde!
Hab ich nicht gesagt, verdammt, jeder Kommende, ruf die Polizei, juckt mich nicht!
Tam dolu bellek. Başladı av sezonu. Kalbini kontrol et!
Volles Gedächtnis. Jagdsaison hat begonnen. Überprüf dein Herz!
Bildiğini unut. Yürüyen bir kanıt ol, nişan al, hızlı ve sert!
Vergiss, was du weißt. Sei ein laufender Beweis, ziel, schnell und hart!
Tohumunu kopart ki, payına düşenin beynini dağıt!
Reiß seine Saat ab, damit sie das Gehirn deines Anteils verteilt!
Apar topar, her ne kadar, agresif olsa da gözbebeklerine donuk bakar
Hektisch, so aggressiv sie auch ist, starrt sie deine Pupillen teilnahmslos an
Boğulan umutlar, Rakı şişesinde, kahkaha atıyorsa ardından
Ertrunkene Hoffnungen, In der Raki-Flasche, wenn sie hinterher lacht
Tarih tükürükten ibarettir, bi' de onu yalayanlardan
Geschichte besteht aus Spucke und denen, die sie ablecken
Sesimdeki nikotin çatlakları serseri ruhumun harmonesine dek
Die Nikotinrisse in meiner Stimme bis zur Harmonie meiner Halunkenseele
Bozar gider, peşine takılanın ağlatır anasını dinleterek
Verzerrt und geht, lässt den, der folgt, weinen, indem er seiner Mutter zuhört
Hırpalanmamış zihnine yüklenecek, bir çok kötü hatıra
Geprügelten Geistern werden sich viele schlechte Erinnerungen aufbürden
İster unut, ya da korkarak hatırla, başladı bi' kere bu istila
Vergiss es oder erinnere dich voller Angst, diese Invasion hat nun mal begonnen
Küstahlık bu, tam tarzım, herkes küfrüme razı
Das ist Frechheit, ganz mein Stil, jeder fügt sich meinem Fluch
Ayrıntıda şeytanı arama, benimle bitmedi daha dansın
Suche nicht im Detail nach dem Teufel, dein Tanz mit mir ist noch nicht vorbei






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.