Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ástarbréf merkt X
Liebesbrief markiert mit X
Mikrofon
kontrol
bir
iki
Mikrofonkontrolle,
eins
zwei
Basit
ama
tepkili,
bir
iki
çift
lafla,
kırabilir
birileri
belini
Einfach
aber
reagibel,
mit
ein
paar
Worten
kann
man
jemandem
das
Genick
brechen
Mitoloji
mafyası
gibi
görünüyor,
ama
Zeus'un
oğlu
da
bir
serseri
Sieht
aus
wie
die
Mythologie-Mafia,
aber
Zeus'
Sohn
ist
auch
nur
ein
Halunke
Vay
canına
[?]
kör
ama
kovalıyorlar
kaçtıkça
Wow,
[?]
blind,
aber
sie
jagen
ihn,
während
er
flieht
Elindeki
ter
ve
de
gözyaşı
artıyor
üst
basakmalara
çıktıkça
Schweiß
und
Tränen
in
deiner
Hand
nehmen
zu,
je
höher
du
kletterst
Servisi
bekleme,
kalk
kendin
al!
Ya
da
payına
düşen
için
diz
çök!
Warte
nicht
auf
Bedienung,
steh
auf
und
hol
es
dir!
Oder
kniefall
für
deinen
Anteil!
Gereken
sadece
biraz
itibar,
mürekkebi
şeytanın
kağıdına
dök!
Nur
ein
bisschen
Ansehen
nötig,
gieß
die
Tinte
auf
das
Papier
des
Teufels!
Aydınlanacak
çok
kişi
var,
daha
sönmesin
ateşiniz,
odun
at!
Viele
müssen
erleuchtet
werden,
lasst
euer
Feuer
nicht
ausgehen,
legt
Holz
nach!
Sis
bulut
onu
da
at!
Und
wirf
auch
den
Nebel!
Prensesi
bulalım,
önce
bir
öpücük,
sonra
bir
tokat
Finden
wir
die
Prinzessin,
zuerst
einen
Kuss,
dann
eine
Ohrfeige
Maksat
kara
propaganda,
işin
hammeddesi
kan
kokusu
Zweck:
Schwarze
Propaganda,
der
Rohstoff
der
Sache
ist
Blutgeruch
Göt
korkusu
tabii,
teslim
ol
en
kısa
yoldan.
Her
yiğit
kıramaz
o
boynuzu
Arschkriecher
natürlich,
ergib
dich
auf
dem
kürzesten
Weg.
Nicht
jeder
Held
kann
dieses
Horn
brechen
Kırılan
hayalleri
yapıştır,
parçalar
işe
yaramıyorsa
Klebe
die
zerbrochenen
Träume,
wenn
die
Teile
nicht
mehr
zu
gebrauchen
sind
Ya
da
saygı
duymaya,
kendini
alıştır,
kavgaya
sebep
aramıyorsan
Oder
gewöhn
dich
daran,
Respekt
zu
zeigen,
wenn
du
keinen
Grund
für
einen
Kampf
suchst
Bırak
öyle
kalsın!
Kimse
dokunmasın!
Lass
es
so
bleiben!
Niemand
soll
es
anfassen!
Koydum
ben
adını
bir
kere,
serseri
kalsın
bundan
kime
ne?
Ich
hab
deinen
Namen
einmal
genannt,
es
bleibt
Halunke,
was
geht's
wen
an?
Bırak
öyle
kalsın!
Kimse
karışmasın!
Lass
es
so
bleiben!
Niemand
soll
sich
einmischen!
Ben
demedim
mi
lan
her
gele,
git
polisi
ara,
çokta
sikimde!
Hab
ich
nicht
gesagt,
verdammt,
jeder
Kommende,
ruf
die
Polizei,
juckt
mich
nicht!
Tam
dolu
bellek.
Başladı
av
sezonu.
Kalbini
kontrol
et!
Volles
Gedächtnis.
Jagdsaison
hat
begonnen.
Überprüf
dein
Herz!
Bildiğini
unut.
Yürüyen
bir
kanıt
ol,
nişan
al,
hızlı
ve
sert!
Vergiss,
was
du
weißt.
Sei
ein
laufender
Beweis,
ziel,
schnell
und
hart!
Tohumunu
kopart
ki,
payına
düşenin
beynini
dağıt!
Reiß
seine
Saat
ab,
damit
sie
das
Gehirn
deines
Anteils
verteilt!
Apar
topar,
her
ne
kadar,
agresif
olsa
da
gözbebeklerine
donuk
bakar
Hektisch,
so
aggressiv
sie
auch
ist,
starrt
sie
deine
Pupillen
teilnahmslos
an
Boğulan
umutlar,
Rakı
şişesinde,
kahkaha
atıyorsa
ardından
Ertrunkene
Hoffnungen,
In
der
Raki-Flasche,
wenn
sie
hinterher
lacht
Tarih
tükürükten
ibarettir,
bi'
de
onu
yalayanlardan
Geschichte
besteht
aus
Spucke
und
denen,
die
sie
ablecken
Sesimdeki
nikotin
çatlakları
serseri
ruhumun
harmonesine
dek
Die
Nikotinrisse
in
meiner
Stimme
bis
zur
Harmonie
meiner
Halunkenseele
Bozar
gider,
peşine
takılanın
ağlatır
anasını
dinleterek
Verzerrt
und
geht,
lässt
den,
der
folgt,
weinen,
indem
er
seiner
Mutter
zuhört
Hırpalanmamış
zihnine
yüklenecek,
bir
çok
kötü
hatıra
Geprügelten
Geistern
werden
sich
viele
schlechte
Erinnerungen
aufbürden
İster
unut,
ya
da
korkarak
hatırla,
başladı
bi'
kere
bu
istila
Vergiss
es
oder
erinnere
dich
voller
Angst,
diese
Invasion
hat
nun
mal
begonnen
Küstahlık
bu,
tam
tarzım,
herkes
küfrüme
razı
Das
ist
Frechheit,
ganz
mein
Stil,
jeder
fügt
sich
meinem
Fluch
Ayrıntıda
şeytanı
arama,
benimle
bitmedi
daha
dansın
Suche
nicht
im
Detail
nach
dem
Teufel,
dein
Tanz
mit
mir
ist
noch
nicht
vorbei
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.