Paroles et traduction Modena City Ramblers feat. Bob Geldof - Il bicchiere dell'addio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il bicchiere dell'addio
The Farewell Glass
Ho
un
vecchio
amico
I
have
an
old
friend
Che
sta
per
partire
Who's
about
to
depart
E
′sta
notte
ritorna
via
And
tonight
he
returns
away
È
il
momento
dei
baci,
It's
the
moment
of
kisses,
Dei
saluti
e
gli
abbracci
Goodbyes
and
embraces
E
gli
auguri
di
buona
fortuna
And
wishes
of
good
luck
Niente
lacrime,
prego
No
tears,
please
Che
c'è
altro
da
fare
There's
more
to
be
done
E
′sta
sera
non
piange
nessuno
And
tonight
no
one
cries
Io
mi
ungo
la
gola
I
wet
my
throat
E
preparo
il
bicchiere
And
prepare
the
glass
In
onore
del
vecchio
Bob
In
honor
of
old
Bob
C'è
una
festa
ragazzi
There's
a
party,
folks
E
quì
si
va
giù
pesi
And
here
we
go
down
hard
È
la
festa
più
grande
che
ci
sia
It's
the
biggest
party
there
is
C'è
chi
beve
e
chi
zompa,
c′è
chi
canta
e
chi
si
tronca,
There
are
those
who
drink
and
jump,
those
who
sing
and
get
drunk,
C′è
chi
è
allegro
e
chi
si
butta
via
There
are
those
who
are
happy
and
those
who
throw
themselves
away
E
le
ragazze
in
gran
tiro
ubriache
come
matte,
And
the
girls
in
high
demand,
drunk
as
skunks,
Con
i
guanti
e
con
il
vestito
rosso,
With
gloves
and
red
dresses,
Le
zitelle
e
le
spose,
le
chiattone
e
sciantose
The
spinsters
and
the
wives,
the
plump
and
the
slender
Fanno
a
gara
a
ballare
con
il
mostro.
Compete
to
dance
with
the
monster.
C'è
un
amico
che
parte
e
questa
è
l′occasione
There's
a
friend
leaving
and
this
is
the
occasion
Prenderemo
la
ciucca
ma
cantando
una
canzone
We'll
get
drunk
but
singing
a
song
Fare
thee
well,
fare
thee
well,
Fare
thee
well,
fare
thee
well,
Fare
thee
well
boys
'cos
I′m
going
away
Fare
thee
well
boys
'cos
I'm
going
away
Fare
thee
well
to
the
Ramblers
Fare
thee
well
to
the
Ramblers
Who've
been
drinking
with
me.
Who've
been
drinking
with
me.
And
to
the
girlies
who′ve
been
looking
after
me.
And
to
the
girlies
who've
been
looking
after
me.
Fare
thee
well,
fare
thee
well,
Fare
thee
well,
fare
thee
well,
Un
bicchiere
solo
e
ce
ne
andremo
via
Just
one
glass
and
we'll
be
on
our
way
Salutiamo
gli
amici,
i
musicisti
e
le
ragazze
We
salute
our
friends,
the
musicians
and
the
girls
Sollevando
il
bicchiere
dell'addio.
Raising
the
farewell
glass.
I
came
on
Alitalia
in
the
middle
of
the
night
I
came
on
Alitalia
in
the
middle
of
the
night
I
got
stociuos
drinking
free
booze
on
the
plane
I
got
stocious
drinking
free
booze
on
the
plane
I
was
drunk
in
immigration
I
was
drunk
in
immigration
When
they
tried
to
search
my
bags
When
they
tried
to
search
my
bags
For
the
drugs
already
swallowed
on
the
way.
For
the
drugs
already
swallowed
on
the
way.
I
was
drunk
again
in
Florence,
I
was
drunk
again
in
Florence,
Reggio
Emilia
I
was
pissed
Reggio
Emilia
I
was
pissed
I
was
flutered,
plastered,
legless
when
in
Rome
I
was
flutered,
plastered,
legless
when
in
Rome
And
I
can't
remember
Italy,
And
I
can't
remember
Italy,
The
Ramblers
or
the
girls
The
Ramblers
or
the
girls
And
I
can′t
remember
how
I′m
getting
home.
And
I
can't
remember
how
I'm
getting
home.
But
my
nose
has
gotten
redder,
But
my
nose
has
gotten
redder,
So
I
must
have
seen
the
sun
So
I
must
have
seen
the
sun
And
my
dick
is
fucking
sore,
And
my
dick
is
fucking
sore,
So
I
must
have
had
some
fun.
So
I
must
have
had
some
fun.
Fare
thee
well,
fare
thee
well,
Fare
thee
well,
fare
thee
well,
Fare
thee
well
boys
'cos
I′m
going
away
Fare
thee
well
boys
'cos
I'm
going
away
Fare
thee
well
to
the
Ramblers
Fare
thee
well
to
the
Ramblers
Who've
been
drinking
with
me.
Who've
been
drinking
with
me.
And
to
the
girlies
who′ve
been
looking
after
me.
And
to
the
girlies
who've
been
looking
after
me.
Fare
thee
well,
fare
thee
well,
Fare
thee
well,
fare
thee
well,
Un
bicchiere
solo
e
ce
ne
andremo
via
Just
one
glass
and
we'll
be
on
our
way
Salutiamo
gli
amici,
i
musicisti
e
le
ragazze
We
salute
our
friends,
the
musicians
and
the
girls
Sollevando
il
bicchiere
dell'addio.
Raising
the
farewell
glass.
È
il
momento
dei
balli
e
la
caccia
si
fa
dura
It's
time
for
dancing
and
the
hunt
is
getting
tough
All′Ermella
alla
Manu
e
all'Antonietta.
For
Ermella,
Manu
and
Antonietta.
C'è
chi
punta
la
Claudia,
chi
tocca
la
Simo
There
are
those
who
aim
for
Claudia,
those
who
touch
Simo
Chi
importuna
la
Milla
e
la
Cosetta.
Those
who
bother
Milla
and
Cosetta.
Mister
Geldof
è
steso
e
sta
cantando
dietro
al
bar
Mister
Geldof
is
lying
down
and
singing
behind
the
bar
Si
esibisce
con
in
mano
un
cavatappi
He
performs
with
a
corkscrew
in
his
hand
Na
Na
Na
Na
Na
Na
...
Na
Na
Na
Na
Na
Na
...
I
don′t
mind
at
all.
I
don't
mind
at
all.
C′è
un
amico
che
parte
e
questa
è
l'occasione
There's
a
friend
leaving
and
this
is
the
occasion
E
vogliamo
salutarlo
cantando
una
canzone
And
we
want
to
say
goodbye
by
singing
a
song
Fare
thee
well,
fare
thee
well,
Fare
thee
well,
fare
thee
well,
Fare
thee
well
boys
′cos
I'm
going
away
Fare
thee
well
boys
'cos
I'm
going
away
Fare
thee
well
to
the
Ramblers
Fare
thee
well
to
the
Ramblers
Who′ve
been
drinking
with
me.
Who've
been
drinking
with
me.
And
to
the
girlies
who've
been
looking
after
me.
And
to
the
girlies
who've
been
looking
after
me.
Fare
thee
well,
fare
thee
well,
Fare
thee
well,
fare
thee
well,
Un
bicchiere
solo
e
ce
ne
andremo
via
Just
one
glass
and
we'll
be
on
our
way
Salutiamo
gli
amici,
i
musicisti
e
le
ragazze
We
salute
our
friends,
the
musicians
and
the
girls
Sollevando
il
bicchiere
dell′addio.
Raising
the
farewell
glass.
Salutiamo
gli
amici,
il
vecchio
Bob
e
le
ragazze
We
salute
our
friends,
old
Bob
and
the
girls
Sollevando
il
bicchiere
dell'addio
Raising
the
farewell
glass
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bob Geldof, Giovanni Rubbiani, Alberto Cottica
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.