Paroles et traduction Modena City Ramblers - Briciole E Spine
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Briciole E Spine
Crumbs and Thorns
Dal
pane
delle
rose
restan
briciole
e
spine,
Of
the
bread
of
roses,
only
crumbs
and
thorns
remain,
Una
lunga
attesa
per
un
domani
migliore.
A
long
wait
for
a
better
tomorrow.
Quando
il
sole
tramonta
sulle
tue
labbra
socchiuse,
When
the
sun
sets
on
your
half-opened
lips,
Quel
sorriso
un
po′
triste
vince
più
di
tante
parole,
That
slightly
sad
smile
wins
over
many
words,
Il
sudore
dei
nostri
nonni
ha
sfamato
questa
terra
The
sweat
of
our
grandfathers
has
fed
this
land
E
le
fabbriche
nelle
orecchie
ancora
hanno
il
rumore.
And
the
factories
in
our
ears
still
have
the
noise.
I
nostri
padri
grazie
a
Dio
ci
hanno
fatto
studiare
Our
fathers,
thank
God,
made
us
study
A
volte
anche
insegnato
cosa
vuol
dire
saper
sognare,
Sometimes
even
taught
what
it
means
to
know
how
to
dream,
Ma
è
difficile
riuscirci
quando
non
sai
più
su
che
contare,
But
it's
hard
to
do
when
you
don't
know
what
to
count
on
anymore,
Un
tempo
si
cantava
"chi
non
lavora
non
fa
l'amore";
Once
they
sang
"He
who
does
not
work
does
not
make
love";
Forse
è
anche
per
questo
che
oggi
crescere
un
bambino
Perhaps
that's
why
raising
a
child
today
Da
queste
parti
è
un
lusso
che
tarda
ad
arrivare.
Is
a
luxury
that
is
slow
to
arrive.
E
i
giorni
sul
calendario
si
perdono
come
foglie
ammalate
d′autunno.
And
the
days
on
the
calendar
are
lost
like
autumn
leaves.
Due
pesci
smarriti
che
guardano
il
mare
al
di
là
di
ogni
ritrovo.
Two
lost
fish
looking
at
the
sea
beyond
any
meeting
place.
Quante
le
promesse
abbandonate
con
il
tempo,
How
many
promises
abandoned
over
time,
Quanti
baci
impegnati
per
ogni
stella
in
cielo;
How
many
committed
kisses
for
every
star
in
the
sky;
Parlano
di
mercati,
di
sfide
e
competizione,
They
talk
of
markets,
of
challenges
and
competition,
Al
mantra
che
ci
ammalia
ruba
il
senso
alle
parole.
To
the
mantra
that
bewitches
us,
stealing
the
meaning
from
words.
Agli
angoli
delle
strade
come
negli
anni
del
dopoguerra,
On
street
corners,
as
in
the
years
after
the
war,
C'è
che
da
per
carità
o
si
vende
le
sue
cose,
There
are
those
who
give
for
charity
or
sell
their
belongings,
Il
nostro
amore
eroico
vissuto
in
trincea
ci
fa
sentir
padroni
di
questo
pane,
di
queste
rose;
Our
heroic
love,
lived
in
the
trenches,
makes
us
feel
masters
of
this
bread,
of
these
roses;
Di
una
terra
che
ci
è
madre,
ci
è
maestra
e
d'amante,
Of
a
land
that
is
our
mother,
our
teacher
and
our
lover,
Che
ci
piega
anche
la
schiena
ma
che
mai
ci
abbandona,
That
even
bends
our
backs
but
never
abandons
us,
Torneranno
giorni
di
festa,
Days
of
celebration
will
return,
Dicono
rondini
e
campane
che
si
abbracciano
al
tramonto
Say
swallows
and
bells
that
embrace
at
sunset
Da
quando
è
nata
la
città,
e
i
nostri
baci
allora
Since
the
city
was
born,
and
our
kisses
then
Avranno
ancora
quel
vecchio
sapore
che
ci
ubriacava
il
cuore,
Will
still
have
that
old
flavor
that
made
our
hearts
drunk,
I
sogni
ad
occhi
aperti
di
poesie
e
di
orizzonti,
di
lacrime...
D′amori.
The
daydreams
of
poetry
and
horizons,
of
tears...
Of
love.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ghiacci Massimo, Moneti Francesco, Bertolini Luca Serio, D'aniello Franco, Morandi Davide, Sgavetti Leonardo, Zeno Roberto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.