Paroles et traduction Modena City Ramblers - Gaucho, io e te
Gaucho, io e te
Gaucho, me and you
Gaucho,
io
e
te
e
quel
pezzo
ignorante
Gaucho,
me
and
you
and
that
awful
song
Che
passava
alla
radio
mentre
il
mare
ci
chiamava
That
played
on
the
radio
as
the
sea
called
us
Sulla
station
wagon
coi
finestrini
aperti
In
the
station
wagon
with
the
windows
open
E
le
paglie
offerte
al
tramonto
in
autostrada
And
the
straw
hats
given
away
at
sunset
on
the
highway
Nel
baule
birra
calda,
la
tenda
rattoppata
In
the
trunk,
warm
beer,
the
patched-up
tent
La
voglia
di
partire
era
ciò
che
ci
bastava
The
desire
to
leave
was
all
we
needed
La
bandana
colorata
e
la
maglia
dei
Green
Day
The
colored
bandana
and
the
Green
Day
shirt
I
tuoi
riccioli
di
fata
a
confonder
gli
anni
miei
Your
fairy
curls
confusing
my
age
Quanti
sogni
portavamo
nelle
nostre
tasche
bucate
How
many
dreams
we
carried
in
our
torn
pockets
L'avventura
era
sempre
metter
su
la
cena
The
adventure
was
always
to
cook
dinner
Quanto
eravamo
stupidi
a
vederci
come
eroi
How
stupid
we
were
to
see
ourselves
as
heroes
Quando
invece
eran
solo
i
giorni
tuoi
When
it
was
only
your
days
Noi
a
credere
che
la
vita
fosse
qualcosa
che
sorprende
We
believed
that
life
was
something
surprising
Oggi
dormo
poco
e
malamente
Today
I
sleep
little
and
badly
Gaucho
con
lo
skate,
a
saltare
dal
muretto
Gaucho
with
the
skateboard,
jumping
from
the
wall
Ti
guardavo
di
nascosto,
come
un
bimbo
che
ha
vergogna
I
watched
you
in
secret,
like
a
child
who
is
ashamed
L'aria
pura
della
sera
mai
più
l'ho
respirata
The
pure
evening
air
I
have
never
breathed
again
E
ci
bastava
una
moneta
per
sbarcare
sulla
luna
And
a
coin
was
enough
for
us
to
land
on
the
moon
Il
coraggio
di
un
fratello
era
tutto
quel
che
avevo
A
brother's
courage
was
all
I
had
Quella
notte
a
San
Lorenzo,
insieme
sulla
Duna
That
night
in
San
Lorenzo,
together
on
the
Dune
Le
lanterne
su
nel
cielo,
a
confondere
le
stelle
The
lanterns
in
the
sky,
confusing
the
stars
Stretti
in
un
abbraccio
che
bruciava
la
mia
pelle
Tight
in
an
embrace
that
burned
my
skin
Quanti
sogni
portavamo
nelle
nostre
tasche
bucate
How
many
dreams
we
carried
in
our
torn
pockets
L'avventura
era
sempre
metter
su
la
cena
The
adventure
was
always
to
cook
dinner
Quanto
eravamo
stupidi
a
vederci
come
eroi
How
stupid
we
were
to
see
ourselves
as
heroes
Quando
invece
eran
solo
i
giorni
tuoi
When
it
was
only
your
days
Noi
a
credere
che
la
vita
fosse
qualcosa
che
sorprende
We
believed
that
life
was
something
surprising
Oggi
dormo
poco
e
malamente
Today
I
sleep
little
and
badly
Chissà
oggi
dove
sei,
cosa
fai
e
come
è
andata?
Who
knows
where
you
are
today,
what
you're
doing,
and
how
it
went?
E
quel
pezzo
ignorante,
l'hai
più
sentito
e
hai
pensato
a
noi?
And
that
stupid
song,
have
you
ever
heard
it
again
and
thought
of
us?
L'hai
più
sentito
e
hai
pensato
a
noi?
Have
you
ever
heard
it
again
and
thought
of
us?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Modena City Ramblers
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.