Modena City Ramblers - I Cento Passi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Modena City Ramblers - I Cento Passi




I Cento Passi
The Hundred Steps
"Sei andato a scuola sai contare?"
"Did you go to school, do you know how to count?"
"Come contare?"
"How to count?"
"Come contare?! Uno, due, tre, quattro, sai contare?"
"How to count?! One, two, three, four, do you know how to count?"
"Sì, so contare"
"Yes, I know how to count"
"E sai camminare?"
"And do you know how to walk?"
"So camminare"
"I know how to walk"
"Contare e camminare insieme lo sai fare?"
"Do you know how to count and walk at the same time?"
"Sì, penso di sì"
"Yes, I think so"
"Allora forza, conta e cammina"
"Then come on, count and walk"
"Vai, uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto"
"Go, one, two, three, four, five, six, seven, eight"
"Dove stiamo andando?"
"Where are we going?"
"Forza! Conta e cammina! 9... 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99 e 100!"
"Come on! Count and walk! 9... 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99 and 100!"
"Lo sai chi ci abita qua? Ah! U Tanu ci abita qua!"
"Do you know who lives here? Ah! Uncle Tanu lives here!"
"Cento passi ci sono da casa nostra, cento passi!"
"There are a hundred steps from our house, a hundred steps!"
Nato nella terra dei vespri e degli aranci
Born in the land of vespers and oranges
Tra Cinisi e Palermo parlava alla sua radio
Between Cinisi and Palermo he spoke on his radio
Negli occhi si leggeva la voglia di cambiare
In his eyes you could read the desire to change
La voglia di Giustizia che lo portò a lottare
The desire for justice that led him to fight
Aveva un cognome ingombrante e rispettato
He had a cumbersome and respected surname
Di certo in quell'ambiente da lui poco onorato
Certainly little honored by him in that environment
Si sa dove si nasce ma non come si muore
You know where you are born but not how you die
E non se un'ideale ti porterà dolore
And not if an ideal will bring you pain
Ma la tua vita adesso puoi cambiare
But your life now you can change
Solo se sei disposto a camminare
Only if you are willing to walk
Gridando forte senza aver paura
Shouting loudly without being afraid
Contando cento passi lungo la tua strada, allora
Counting a hundred steps along your path, so
Uno, due, tre, quattro, cinque, dieci, cento passi
One, two, three, four, five, ten, a hundred steps
Uno, due, tre, quattro, cinque, dieci, cento passi
One, two, three, four, five, ten, a hundred steps
Uno, due, tre, quattro, cinque, dieci, cento passi
One, two, three, four, five, ten, a hundred steps
Uno, due, tre, quattro, cinque, dieci, cento passi
One, two, three, four, five, ten, a hundred steps
"Noi ci dobbiamo ribellare"
"We must rebel"
("Ribellare, ribellare, ribellare, ribellare")
(“Rebel, rebel, rebel, rebel”)
Poteva come tanti scegliere e partire
He could choose and leave like many others
Invece lui decise di restare
Instead, he decided to stay
Gli amici, la politica, la lotta del partito
Friends, politics, the party's struggle
Alle elezioni si era candidato
He had run for elections
Diceva da vicino li avrebbe controllati
He said he would have controlled them up close
Ma poi non ebbe tempo perché venne ammazzato
But then he didn't have time because he was killed
Il nome di suo padre nella notte non è servito
His father's name did not help him in the night
Gli amici disperati non l'hanno più trovato
His desperate friends never found him again
Allora dimmi se tu sai contare
So tell me if you know how to count
Dimmi se sai anche camminare
Tell me if you also know how to walk
Contare, camminare insieme a cantare
To count, to walk, and to sing together
La storia di Peppino e degli amici siciliani, allora
The story of Peppino and his Sicilian friends, so
Uno, due, tre, quattro, cinque, dieci, cento passi
One, two, three, four, five, ten, a hundred steps
Uno, due, tre, quattro, cinque, dieci, cento passi
One, two, three, four, five, ten, a hundred steps
Uno, due, tre, quattro, cinque, dieci, cento passi
One, two, three, four, five, ten, a hundred steps
Uno, due, tre, quattro, cinque, dieci, cento passi
One, two, three, four, five, ten, a hundred steps
Uno, due, tre, quattro, cinque, dieci, cento passi
One, two, three, four, five, ten, a hundred steps
Uno, due, tre, quattro, cinque, dieci, cento passi
One, two, three, four, five, ten, a hundred steps
Uno, due, tre, quattro, cinque, dieci, cento passi
One, two, three, four, five, ten, a hundred steps
Uno, due, tre, quattro, cinque, dieci, cento passi
One, two, three, four, five, ten, a hundred steps
Era la notte buia dello Stato Italiano
It was the dark night of the Italian State
Quella del nove maggio settantotto
That of May 9th, seventy-eight
La notte di via Caetani, del corpo di Aldo Moro
The night of Via Caetani, of Aldo Moro's body
L'alba dei funerali di uno stato
The dawn of a state's funeral
Allora dimmi se tu sai contare
So tell me if you know how to count
Dimmi se sai anche camminare
Tell me if you also know how to walk
Contare, camminare insieme a cantare
To count, to walk, and to sing together
La storia di Peppino e degli amici siciliani, allora
The story of Peppino and his Sicilian friends, so
Uno, due, tre, quattro, cinque, dieci, cento passi
One, two, three, four, five, ten, a hundred steps
Uno, due, tre, quattro, cinque, dieci, cento passi
One, two, three, four, five, ten, a hundred steps
Uno, due, tre, quattro, cinque, dieci, cento passi
One, two, three, four, five, ten, a hundred steps
Uno, due, tre, quattro, cinque, dieci, cento passi
One, two, three, four, five, ten, a hundred steps
Uno, due, tre, quattro, cinque, dieci, cento passi
One, two, three, four, five, ten, a hundred steps
Uno, due, tre, quattro, cinque, dieci, cento passi
One, two, three, four, five, ten, a hundred steps
Uno, due, tre, quattro, cinque, dieci, cento passi
One, two, three, four, five, ten, a hundred steps
Uno, due, tre, quattro, cinque, dieci, cento passi
One, two, three, four, five, ten, a hundred steps
solo un mafioso, uno dei tanti"
"He's just a mobster, one of many"
nostro padre"
"He's our father"
"Mio padre, la mia famiglia, il mio paese
"My father, my family, my town
(Uno, due, tre, quattro, cinque...) ma io voglio fottermene
(One, two, three, four, five...) but I want to not care
Io voglio scrivere che la mafia è una montagna di merda
I want to write that the mafia is a mountain of shit
Io voglio urlare!"
I want to scream!"





Writer(s): Massimo Ghiacci, Stefano Bellotti, Francesco Moneti, Roberto Zeno, Franco D'aniello, Arcangelo Cavazzuti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.