Paroles et traduction Modena City Ramblers - I giorni della crisi (Live at Estragon, Bologna / 2014)
I giorni della crisi (Live at Estragon, Bologna / 2014)
Days of Crisis (Live at Estragon, Bologna / 2014)
Erano
giorni
finiti
a
pezzi
di
amori
arresi
They
were
days
broken
into
broken
pieces
of
surrendered
loves
Pallidi
entusiasmi
e
concorsi
a
premi
Pale
enthusiasm
and
lucky
draws
Giorni
indigesti
di
sogni
appesi
Indigestible
days
of
suspended
dreams
A
promesse
scambiate
a
tasso
variabile
Of
promises
exchanged
at
a
variable
rate
Erano
giorni
messi
in
busta
e
già
timbrati
They
were
days
bundled
up
and
already
stamped
Di
facili
attese
spese
a
comode
rate
Of
easy
expectations
spent
in
comfortable
installments
Erano
giorni
presi
in
prestito
e
poi
taggati
They
were
days
taken
on
loan
and
then
tagged
Passate
a
fare
il
frocio
col
culo
negli
altri
Passed
on
to
play
the
fool
with
their
ass
in
others
E
ogni
volta
tutti
a
dire:
And
every
time
everyone
said:
Ma
che
bella
storia!
But
what
a
beautiful
story!
Che
bella
storia!
What
a
beautiful
story!
E
ogni
volta
tutti
a
dire:
And
every
time
everyone
said:
Ma
che
bella
storia!
But
what
a
beautiful
story!
Che
bella
storia!
What
a
beautiful
story!
Erano
giorni
insonni
appoggiati
al
comodino
They
were
sleepless
days
leaning
on
the
nightstand
Tra
la
sveglia
e
un
libro
che
non
vuole
finire
Between
the
alarm
clock
and
a
book
that
would
not
end
Giorni
che
ci
si
perdeva
come
da
bambino
Days
that
were
lost
like
a
child
Di
mete
inseguite
solo
al
cellulare
Of
destinations
pursued
only
on
the
cell
phone
Erano
giorni
armati
di
pistole
a
salve
They
were
days
armed
with
blank-fire
pistols
Percorsi
a
ritroso
mirando
alla
luna
Traversed
in
reverse
aiming
at
the
moon
Erano
giorni
trascorsi
pensando
altrove
They
were
days
spent
thinking
elsewhere
Di
parole
dette
in
codice
o
mai
ascoltate
Of
words
spoken
in
code
or
never
heard
E
ogni
volta
tutti
a
dire:
And
every
time
everyone
said:
Ma
che
bella
storia!
But
what
a
beautiful
story!
Che
bella
storia!
What
a
beautiful
story!
E
ogni
volta
tutti
a
dire:
And
every
time
everyone
said:
Ma
che
bella
storia!
But
what
a
beautiful
story!
Che
bella
storia!
What
a
beautiful
story!
Solo
tu
che
mi
parlavi
della
crisi
Only
you
spoke
to
me
about
the
crisis
Solo
tu
che
mi
parlavi
della
crisi
Only
you
spoke
to
me
about
the
crisis
Erano
giorni
di
certezze
vendute
in
contanti
They
were
days
of
certainties
sold
for
cash
Di
sorrisi
sicuri
resi
ai
migliori
offerenti
Of
assured
smiles
surrendered
to
the
highest
bidders
Giorni
di
voci
suadenti
e
fiati
pesanti
Days
of
persuasive
voices
and
heavy
breath
Di
sacre
messe
in
suffragio
universale
Of
holy
masses
in
universal
suffrage
Erano
giorni
preziosi
sparsi
ai
quattro
venti
They
were
precious
days
scattered
to
the
four
winds
Di
polveri
bianche
stese
nei
salotti
buoni
Of
white
powders
spread
in
the
best
drawing
rooms
Erano
giorni
allo
spiedo
strappati
con
i
denti
They
were
days
on
the
spit
torn
off
with
the
teeth
Giorni
che
a
volte
era
dura
anche
cominciare
Days
that
were
sometimes
hard
to
even
begin
E
ogni
volta
tutti
a
dire:
And
every
time
everyone
said:
Ma
che
bella
storia!
But
what
a
beautiful
story!
Che
bella
storia!
What
a
beautiful
story!
E
ogni
volta
tutti
a
dire:
And
every
time
everyone
said:
Ma
che
bella
storia!
But
what
a
beautiful
story!
Che
bella
storia!
What
a
beautiful
story!
Solo
tu
che
mi
parlavi
della
crisi
Only
you
spoke
to
me
about
the
crisis
Solo
tu
che
mi
parlavi
della
crisi
Only
you
spoke
to
me
about
the
crisis
Solo
tu
che
mi
parlavi
della
crisi
Only
you
spoke
to
me
about
the
crisis
Solo
tu
che
mi
parlavi
della
crisi
Only
you
spoke
to
me
about
the
crisis
Solo
tu
che
mi
parlavi
della
crisi
Only
you
spoke
to
me
about
the
crisis
Solo
tu
che
mi
parlavi
della
crisi
Only
you
spoke
to
me
about
the
crisis
Solo
tu
che
mi
parlavi
della
crisi
Only
you
spoke
to
me
about
the
crisis
Solo
tu
che
mi
parlavi
della
crisi
Only
you
spoke
to
me
about
the
crisis
Della
crisi
About
the
crisis
Solo
tu
che
mi
parlavi
della
crisi
Only
you
spoke
to
me
about
the
crisis
Solo
tu
che
mi
parlavi
della
crisi
Only
you
spoke
to
me
about
the
crisis
Solo
tu
che
mi
parlavi
della
crisi
Only
you
spoke
to
me
about
the
crisis
Solo
tu
che
mi
annunciavi
questa
crisi
Only
you
announced
this
crisis
to
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Franco D'aniello, Roberto Zeno, Luca Serio Bertolini, Leonardo Sgavetti, Davide Morandi, Francesco Moneti, Massimo Ghiacci
1
In un giorno di pioggia (Live at Estragon, Bologna / 2014)
2
Contessa (Live at Estragon, Bologna / 2014)
3
Quarant'Anni (Live at Estragon, Bologna / 2014)
4
Clan banlieu (Live at Estragon, Bologna / 2014)
5
Al dievel (Live at Estragon, Bologna / 2014)
6
Bella ciao (Live at Estragon, Bologna / 2014)
7
Cent'Anni di solitudine (Live at Estragon, Bologna / 2014)
8
Delinqueint ed modna (Live at Estragon, Bologna / 2014)
9
Ebano (Live at Estragon, Bologna / 2014)
10
Etnica danza (Live at Estragon, Bologna / 2014)
11
El Presidente (Live at Estragon, Bologna / 2014)
12
Figli del vento (Live at Estragon, Bologna / 2014)
13
Figli dell'officina (Live at Estragon, Bologna / 2014)
14
Grande famiglia (Live at Estragon, Bologna / 2014)
15
La banda del sogno interrotto (Live at Estragon, Bologna / 2014)
16
Notturno, Camden Lock (Live at Estragon, Bologna / 2014)
17
Remedios la bella (Live at Estragon, Bologna / 2014)
18
Una perfecta excusa (Live at Estragon, Bologna / 2014)
19
The Great Song of Indifference (Live at Estragon, Bologna / 2014)
20
I giorni della crisi (Live at Estragon, Bologna / 2014)
21
Niente di nuovo sul fronte occidentale (Live at Estragon, Bologna / 2014)
22
Occupy World Street (Live at Estragon, Bologna / 2014)
23
Oltre Il ponte (Live at Estragon, Bologna / 2014)
24
Transamerika (Live at Estragon, Bologna / 2014)
25
Mia dolce rivoluzionaria (Live at Estragon, Bologna / 2014)
26
La legge Giusta (Live at Estragon, Bologna / 2014)
27
La strada (Live at Estragon, Bologna / 2014)
28
Viva La Vida (Live at Estragon, Bologna / 2014)
29
Ninnananna (Live at Estragon, Bologna / 2014)
30
I cento passi (Live at Estragon, Bologna / 2014)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.