Modena City Ramblers - Il Bicchiere Dell'addio - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Modena City Ramblers - Il Bicchiere Dell'addio




Il Bicchiere Dell'addio
The Farewell Glass
Ho un vecchio amico che sta per partire e stanotte ritorna via
I have an old friend who's about to leave, returning home tonight
È il momento dei baci, dei saluti e abbracci e gli auguri di buona fortuna
It's a time for kisses, goodbyes and embraces, and wishes of good luck
Niente lacrime prego, che c′è altro da fare e stasera non piange nessuno
No tears please, there's more to do, and tonight no one cries
Io mi ungo la gola e preparo il bicchiere in onore del vecchio Bob
I clear my throat and prepare a glass in honor of old Bob
E c'è una festa ragazzi e qui si va giù pesi
And there's a party, folks, and things are getting wild
È la festa più grande che ci sia
It's the biggest party there is
C′è chi beve e chi zompa, c'è chi canta e chi si tronca
Some drink, some jump, some sing, some pass out
C'è chi è allegro e chi si butta via
Some are happy, some throw themselves away
E le ragazze in gran tiro ubriache come matte
And the girls, all dressed up, are drunk as skunks
Con i guanti e con il vestito rosso
With gloves and red dresses
Le zitelle e le spose, le chiattone e sciantose
Spinsters and wives, the plump and the slender
Fanno a gara a ballare con il mostro
Compete to dance with the monster
C′è un amico che parte e questa è l′occasione
A friend is leaving, and this is the occasion
Prenderemo la ciucca ma cantando una canzone
We'll grab our drinks, but singing a song
Fare thee well (fare thee well)
Fare thee well (fare thee well)
Fare thee well (fare thee well)
Fare thee well (fare thee well)
Fare thee well boys 'cause I′m going away
Fare thee well boys, 'cause I'm going away
Fare thee well to the Ramblers
Fare thee well to the Ramblers
Who've been drinking with me
Who've been drinking with me
And to the girlies who′ve been looking after me
And to the girlies who've been looking after me
Oh fare thee well (fare thee well)
Oh fare thee well (fare thee well)
Fare thee well (fare thee well)
Fare thee well (fare thee well)
Un bicchiere solo e ce ne andremo via
Just one glass and we'll be on our way
Salutiamo gli amici, i musicisti e le ragazze
We say goodbye to our friends, the musicians, and the girls
Sollevando il bicchiere dell'addio
Raising the farewell glass
I came on Alitalia in the middle of the night
I came on Alitalia in the middle of the night
I got stociuos drinking free booze on the plane
I got stocious drinking free booze on the plane
I was drunk in immigration
I was drunk in immigration
When they tried to search my bags
When they tried to search my bags
For the drugs already swallowed on the way
For the drugs already swallowed on the way
I was drunk again in Florence
I was drunk again in Florence
Reggio Emilia I was pissed
Reggio Emilia I was pissed
I was flutered, plastered, legless when in Rome
I was flutered, plastered, legless when in Rome
And I can′t remember Italy
And I can't remember Italy
The Ramblers or the girls
The Ramblers or the girls
And I can't remember how I'm getting home
And I can't remember how I'm getting home
But my nose has gotten redder
But my nose has gotten redder
So I must have seen the sun
So I must have seen the sun
And my dick is fucking sore
And my dick is fucking sore
So I must have had some fun
So I must have had some fun
Fare thee well (fare thee well)
Fare thee well (fare thee well)
Fare thee well (fare thee well)
Fare thee well (fare thee well)
Fare thee well boys ′cause I′m going away
Fare thee well boys, 'cause I'm going away
Fare thee well to the Ramblers
Fare thee well to the Ramblers
Who've been drinking with me
Who've been drinking with me
And to the girlies who′ve been looking after me
And to the girlies who've been looking after me
Oh fare thee well, fare the well
Oh fare thee well, fare the well
Un bicchiere solo e ce ne andremo via
Just one glass and we'll be on our way
Salutiamo gli amici, i musicisti e le ragazze
We say goodbye to our friends, the musicians, and the girls
Sollevando il bicchiere dell'addio
Raising the farewell glass
È il momento dei balli e la caccia si fa dura
It's time for dancing, and the chase gets tough
All′Ermella, alla Manu e all'Antonietta
For Ermella, Manu, and Antonietta
C′è chi punta la Claudia e chi tocca la Simo
Some target Claudia, others touch Simo
Chi importuna la Milla e la Cosetta
Some bother Milla and Cosetta
Mister Geldof è steso e sta cantando dietro al bar
Mister Geldof is sprawled out singing behind the bar
Si esibisce con in mano un cavatappi
He performs with a corkscrew in his hand
Na na na na na na
Na na na na na na
I don't mind at all
I don't mind at all
C'è un amico che parte e questa è l′occasione
A friend is leaving, and this is the occasion
E vogliamo salutarlo cantando una canzone
And we want to say goodbye by singing a song
Fare thee well (fare thee well)
Fare thee well (fare thee well)
Fare thee well (fare thee well)
Fare thee well (fare thee well)
Fare thee well boys ′cause I'm going away
Fare thee well boys, 'cause I'm going away
Fare thee well to the Ramblers
Fare thee well to the Ramblers
Who′ve been drinking with me
Who've been drinking with me
And to the girlies who've been looking after me
And to the girlies who've been looking after me
Oh fare thee well (fare thee well)
Oh fare thee well (fare thee well)
Fare thee well (fare the weell)
Fare thee well (fare the weell)
Un bicchiere solo e ce ne andremo via
Just one glass and we'll be on our way
Salutiamo gli amici, i musicisti e le ragazze
We say goodbye to our friends, the musicians, and the girls
Sollevando il bicchiere dell′addio
Raising the farewell glass
Salutiamo gli amici, il vecchio Bob e le ragazze
We say goodbye to our friends, old Bob, and the girls
Sollevando il bicchiere dell'addio
Raising the farewell glass





Writer(s): Bob Geldof, Giovanni Rubbiani, Alberto Cottica


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.