Modena City Ramblers - Il Giorno Che Il Cielo Cadde Su Bologna - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Modena City Ramblers - Il Giorno Che Il Cielo Cadde Su Bologna




Il Giorno Che Il Cielo Cadde Su Bologna
The Day the Sky Fell on Bologna
La sorella di Franco
Franco's sister
Partiva per il mare
Set off for the sea
Lo zaino il sacco a pelo
Her backpack, her sleeping bag
E centomila lire
And a hundred thousand lire
E fu all′angolo di Via Irnerio
And it was on the corner of Via Irnerio
Che sentì l'esplosione
That she heard the explosion
Poi nel sole del mattino
Then in the morning sun
Vide il volo cieco di un piccione
She saw the blind flight of a pigeon
Passò un momento sospeso
A suspended moment passed
E polvere e spettri fuggenti
And dust and fleeing ghosts
Prima di un po′ di luce
Before a bit of light
Per Bologna e i suoi lamenti
For Bologna and its laments
Lele era un bambino
Lele was a child
E rimase fermo ad ascoltare
And he stood still, listening
Le frasi in dialetto
To the dialect phrases
Che il postino diceva al padre
That the postman was saying to his father
Era solo un bambino
He was just a child
Ma ricorda ancora bene
But he still remembers well
La faccia di quell'uomo
That man's face
E il grido delle sirene
And the cry of the sirens
Passò un giorno per capire
A day went by before he understood
Poi i giornalisti e il presidente
Then the journalists and the president
Prima di un po' di luce
Before a bit of light
Per Bologna e la sua gente
For Bologna and its people
Salì sul taxi coi feriti accanto
He got into the taxi with the wounded next to him
Guidò fino all′alba
He drove until dawn
Poi si arrese al pianto
Then he gave in to tears
Dal sedile di dietro
From the back seat
Il sangue era preso
The blood was caked
Gli parlava di morte
It spoke to him of death
Dell′orrore all'improvviso
Of sudden horror
Passarono mesi e stagioni
Months and seasons passed
Omissioni e servizi deviati
Omissions and twisted services
Prima di un po′ di luce per Bologna e i suoi Magistrati
Before a bit of light for Bologna and its magistrates
Maria di vent'anni aveva il mondo davanti e lo sguardo più dolce di chi non può aver rimpianti
Maria, twenty years old, had the world before her and the sweetest gaze of someone who could have no regrets
Maria se n′è andata come un angelo in volo
Maria is gone, like an angel in flight
Inghiottita nel nulla in un attimo il sole
Swallowed up in nothingness, the sun in an instant
Passarono più di dieci anni
More than ten years passed
Quante promesse infinite
How many infinite promises
Prima di un po' di luce per Bologna e le sue ferite
Before a bit of light for Bologna and its wounds
Piovvero pietre fiamme e vergogna
Stones, flames, and shame rained down
Una breccia nel muro
A breach in the wall
E un′altra nel cuore
And another in the heart
Quando il ricordo è radice
When memory is a root
Custodisce il dolore
It guards the pain
Quando il ricordo è radice
When memory is a root
Il futuro avrà un fiore
The future will have a flower
Passò secolo e millennio
A century and a millennium passed
Menzogne e governi e sentenze
Lies, governments, and sentences
Prima di un po' di luce
Before a bit of light
Per bologna e le sue coscienze
For Bologna and its consciences
Passò una generazione
A generation passed
L'oratore e il testimone
The orator and the witness
Resta il profumo di un fiore
The scent of a flower remains
Per Bologna e la sua stazione
For Bologna and its station
E il fiore della memoria
And the flower of memory
Che sboccia in ogni stagione
That blooms in every season





Writer(s): Ghiacci Massimo, Moneti Francesco, Bertolini Luca Serio, D'aniello Franco, Morandi Davide, Sgavetti Leonardo, Zeno Roberto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.