Paroles et traduction Modena City Ramblers - Il Testamento Di Tito
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il Testamento Di Tito
Завет Тита
Non
avrai
altro
Dio
all'infuori
di
me
spesso
mi
hai
fatto
pensare;
«Не
сотвори
себе
кумира»
— часто
заставляло
меня
задуматься.
Genti
diverse
venute
dall'est
dicevano
che
in
fondo
era
uguale:
Чужие
люди,
пришедшие
с
востока,
говорили,
что,
в
сущности,
всё
едино:
Credevano
ad
un
altro
diverso
da
te,
non
mi
hanno
fatto
del
male,
Они
верили
в
другого,
не
в
тебя,
и
зла
мне
не
причинили,
Credevano
ad
un
altro
diverso
da
te,
non
mi
hanno
fatto
del
male.
Они
верили
в
другого,
не
в
тебя,
и
зла
мне
не
причинили.
Non
nominare
il
nome
di
Dio,
non
nominarlo
invano.
«Не
произноси
имени
Бога
напрасно».
Con
un
coltello
piantato
nel
fianco
gridai
la
mia
pena
ed
il
suo
nome:
С
ножом,
вонзенным
в
бок,
я
кричал
от
боли
и
взывал
к
его
имени:
Ma
forse
era
stanco,
forse
troppo
occupato,
non
ascoltò
il
mio
dolore;
Но,
быть
может,
он
устал,
быть
может,
был
слишком
занят,
не
услышал
моей
боли;
Ma
forse
era
stanco,
forse
troppo
lontano,
davvero
lo
nominai
invano.
Но,
быть
может,
он
устал,
быть
может,
был
слишком
далёк,
воистину,
я
произнёс
его
имя
напрасно.
Onora
il
padre
ed
onora
la
madre,
e
onora
anche
il
loro
bastone:
«Почитай
отца
твоего
и
мать
твою,
и
почитай
их
жезл»:
Bacia
la
mano
che
ruppe
il
tuo
naso
perché
le
chiedevi
un
boccone.
Целуй
руку,
которая
сломала
тебе
нос,
когда
ты
просил
кусок
хлеба.
Quando
a
mio
padre
si
fermo'
il
cuore,
non
ho
provato
dolore,
Когда
сердце
моего
отца
остановилось,
я
не
почувствовал
боли,
Quando
a
mio
padre
si
fermo'
il
cuore,
non
ho
provato
dolore.
Когда
сердце
моего
отца
остановилось,
я
не
почувствовал
боли.
Ricorda
di
santificare
le
feste,
facile
per
noi
ladroni,
«Помни
день
субботний»
— легко
для
нас,
воров,
Entrare
nei
templi
che
rigurgitano
salmi
di
schiavi
e
dei
loro
padroni,
Входить
в
храмы,
где
раздаются
псалмы
рабов
и
их
хозяев,
Senza
finire
legati
agli
altari
sgozzati
come
animali,
Не
будучи
связанными
у
алтарей,
зарезанными,
как
скот,
Senza
finire
legati
agli
altari
sgozzati
come
animali.
Не
будучи
связанными
у
алтарей,
зарезанными,
как
скот.
Il
quinto
dice
"non
devi
rubare",
e
forse
io
l'ho
rispettato
Пятая
гласит:
«Не
укради»,
и,
возможно,
я
её
соблюдал,
Vuotando
in
silenzio
le
tasche
gia'
gonfie
di
quelli
che
avevan
rubato:
Опустошая
молча
уже
полные
карманы
тех,
кто
украл:
Ma
io
senza
legge
rubai
in
nome
mio,
quegli
altri
nel
nome
di
Dio,
Но
я,
беззаконный,
крал
во
имя
своё,
те
же
— во
имя
Бога,
Ma
io
senza
legge
rubai
in
nome
mio,
quegli
altri
nel
nome
di
Dio.
Но
я,
беззаконный,
крал
во
имя
своё,
те
же
— во
имя
Бога.
Non
commettere
atti
che
non
siano
puri,
cioe'
non
disperdere
il
seme...
«Не
прелюбодействуй»,
то
есть
не
расходуй
семя
попусту...
Feconda
una
donna
ogni
volta
che
l'ami
cosi'
sarai
uomo
di
fede.
Оплодотворяй
женщину
каждый
раз,
когда
любишь
её,
так
ты
будешь
человеком
веры.
Poi
la
voglia
svanisce
ed
il
figlio
rimane
e
tanti
ne
uccide
la
fame.
Потом
желание
исчезает,
а
ребёнок
остаётся,
и
многих
убивает
голод.
Io
forse
ho
confuso
il
piacere
e
l'amore
ma
non
ho
creato
dolore.
Я,
возможно,
спутал
удовольствие
и
любовь,
но
не
причинил
боли.
Il
settimo
dice
"non
ammazzare
se
del
cielo
vuoi
essere
degno",
Седьмая
гласит:
«Не
убий»,
если
хочешь
быть
достойным
небес,
Guardatela
oggi
questa
legge
di
Dio
tre
volte
inchiodata
nel
legno.
Посмотрите
же
на
эту
Божью
заповедь,
трижды
пригвождённую
к
древу.
Guardate
la
fine
di
quel
Nazzareno,
un
ladro
non
muore
di
meno!
Посмотрите
на
конец
этого
Назарянина,
вор
умирает
не
легче!
Guardate
la
fine
di
quel
Nazzareno,
un
ladro
non
muore
di
meno!
Посмотрите
на
конец
этого
Назарянина,
вор
умирает
не
легче!
Non
dire
falsa
testimonianza
ed
aiutali
ad
uccidere
un
uomo...
«Не
произноси
ложного
свидетельства»
и
помогай
им
убивать
человека...
Lo
sanno
a
memoria
il
diritto
Divino,
ma
scordano
sempre
il
perdono.
Они
наизусть
знают
Божественное
право,
но
всегда
забывают
о
прощении.
Ho
spergiurato
su
Dio
e
sul
mio
onore
e
no
non
ne
provo
dolore,
Я
лжесвидетельствовал
перед
Богом
и
своей
честью,
и
нет,
я
не
чувствую
боли,
Ho
spergiurato
su
Dio
e
sul
mio
nome
e
no
non
ne
provo
dolore.
Я
лжесвидетельствовал
перед
Богом
и
своим
именем,
и
нет,
я
не
чувствую
боли.
Non
desiderare
la
roba
degli
altri,
non
desiderarne
la
sposa...
«Не
желай
имущества
ближнего
своего,
не
желай
жены
его»...
Ditelo
a
quelli,
chiedetelo
ai
pochi
che
hanno
una
donna
e
qualcosa...
Скажите
это
тем,
спросите
у
тех
немногих,
у
кого
есть
женщина
и
хоть
что-то...
Nei
letti
degli
altri
gia'
caldi
d'amore
non
ho
provato
dolore.
В
чужих
постелях,
ещё
тёплых
от
любви,
я
не
чувствовал
боли.
L'invidia
di
ieri
non
è
gia'
finita,
sta'
sera
v'invidio
la
vita.
Вчерашняя
зависть
ещё
не
утихла,
сегодня
вечером
я
завидую
вашей
жизни.
Ma
adesso
che
viene
la
sera
ed
il
buio,
mi
toglie
il
dolore
dagli
occhi.
Но
теперь,
когда
наступает
вечер
и
тьма,
она
застилает
боль
в
моих
глазах.
E
scivola
il
sole
al
di
la'
delle
dune
a
violentare
altre
notti:
И
солнце
скользит
за
дюны,
чтобы
осквернить
другие
ночи:
Io
nel
vedere
quest'uomo
che
muore,
madre
io
provo
dolore;
Видя
этого
умирающего
человека,
матерь,
я
чувствую
боль;
Nella
pieta'
che
non
cede
al
rancore,
madre
ho
imparato
l'amore
В
сострадании,
которое
не
уступает
злобе,
матерь,
я
познал
любовь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Corrando Castellari, Fabrizio De Andre'
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.