Modena City Ramblers - L'ultima mano - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Modena City Ramblers - L'ultima mano




L'ultima mano
The Last Hand
Ho una coppia di fanti
I have a pair of ants
E bleffo per potermi salvare
And I'm bluffing to save myself
Non so come andare avanti
I don't know how to go on
Eppure me la devo giocare
And yet I have to play it
La fortuna ha cambiato bandiera
Fortune has changed sides
Ed io non ho più in tasca una lira
And I don't have a lira left in my pocket
Se esco in piedi da questa faccenda
If I get out of this on my feet
Mollo tutto e scappo in Colombia.
I'll drop everything and run away to Colombia.
La luna mi guarda male
The moon looks at me disapprovingly
E il bicchiere sta per finire
And the glass is about to empty
Fuori il fischio sul viale
Outside the whistle on the avenue
è la mia nave che fa per partire
It's my ship that's about to leave
Il whiskey macchia le braghe
Whiskey stains my pants
E indietro non posso tornare
And I can't go back
C′è silenzio non vola una mosca,
There's silence, not a fly flies,
Si suda zitti dentro la stanza.
We sweat quietly in the room.
Questa è l'ultima mano,
This is the last hand,
La partita si chiude qua
The game is over here
E con l′ultima mano
And with the last hand
Scriverò il mio destino.
I will write my destiny.
Ricordo che da bambino
I remember when I was a child
C'era uno zingaro nel mio paese
There was a gypsy in my village
Andava in giro suonanado il clarino
He used to walk around playing the clarinet
E si ubriacava quasi tutte le sere
And he got drunk almost every night
Mostrava sempre una sua vecchia ferita
He always showed off an old wound of his
Avuta in cambio di una carta truccata
Gotten in exchange for a loaded card
In una notte di stelle lontane
On a night of far stars
Con la luna che stava a guardare
With the moon watching
Lo diceva mia madre
My mother used to say
Che col fuoco non si deva scherzare
That fire shouldn't be played with
Lo ripeteva mio padre
My father used to repeat it
Quando sentiva che volevo provare
When he heard that I wanted to try
Un biglieto di sola andata
A one-way ticket
Una camicia e una giacca stirata
A pressed shirt and jacket
Un indirizzo scritto a stampatello
An address written in block letters
E un nome da dire al cancello
And a name to give at the gate
Questa è l'ultima mano...
This is the last hand...
E il vecchio greco che stava alla porta
And the old Greek at the door
Ci ha provato a mettermi in guardia
He tried to warn me
Ma io gli ho detto di stare a vedere
But I told him to wait and see
E l′ho deriso per il suo stupore
And I mocked him for his amazement
E ancora adesso questa luna maligna
And even now this evil moon
Guarda sorniona la mia mossa furtiva
Watches my furtive move with a smirk
Infilo gli assi senza farmi beccare,
I tuck in the aces without getting caught
Fanculo al mondo fatemi respirare
Fuck the world, let me breathe
Questa è l′ultima mano...
This is the last hand...





Writer(s): Massimo Ghiacci


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.