Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Banda Del Sogno Interrotto (Live)
La Banda Del Sogno Interrotto (Live)
A
Palermo
nel
cuore
del
centro
c'è
un'antica
focacceria
In
the
heart
of
Palermo's
center
there's
an
old
focacceria
Davanti
alla
Chiesa
di
San
Francesco,
si
ritrovano
sempre
li
In
front
of
the
Church
of
Saint
Francis,
they
always
gather
there
Seduti
al
tavolo
che
fu
di
Sciascia
a
bere
Heineken
e
caffè
Seated
at
the
table
that
was
once
Sciascia's,
drinking
Heineken
and
coffee
Sono
la
banda
del
sogno
interrotto
di
una
Sicilia
che
non
c'è
They
are
the
band
of
the
interrupted
dream
of
a
Sicily
that
no
longer
exists
C'è
Isidoro,
c'è
Simone,
Beppe
il
biondo
della
pantera
There's
Isidoro,
there's
Simone,
Beppe
the
blond
one
of
the
panther
Alex
De
Lisi
l'artista
da
guerra
che
usa
il
pennello
come
una
bandiera
Alex
De
Lisi
the
war
artist
who
uses
his
brush
like
a
flag
Il
loro
capo
Ottavio
Navarra
è
stato
eletto
adesso
sta
a
Roma
Their
leader
Ottavio
Navarra
was
elected,
now
he's
in
Rome
Si
è
comprato
un
vestito
decente
ma
dentro
ha
ancora
più
rabbia
di
prima
He
bought
himself
a
decent
suit,
but
inside
he's
even
angrier
than
before
Didilala-hey
didilala-hay
Didilala-hey
didilala-hay
Se
non
sono
ancora
stanchi
non
si
stancheranno
mai
If
they're
not
tired
yet,
they'll
never
get
tired
Non
li
fermano
con
gli
spari,
non
li
fermano
con
le
TV
They
won't
stop
them
with
bullets,
they
won't
stop
them
with
TV
Sono
i
veri
siciliani
e
non
si
fermeranno
più
They
are
the
true
Sicilians
and
they
will
never
stop
Hanno
sfilato
in
manifestazione,
raccolti
distratta
solidarietà
They
marched
in
demonstrations,
gathering
distracted
solidarity
Hanno
pianto
Falcone
e
gli
altri,
hanno
guardato
sbarcare
i
parà
They
mourned
Falcone
and
the
others,
they
watched
the
paratroopers
disembark
Volantinato
Zen
e
Acquasanta
e
non
so
quanti
altri
quartieri
They
handed
out
leaflets
in
Zen
and
Acquasanta
and
I
don't
know
how
many
other
neighborhoods
Intanto
il
governo
ha
sbloccato
gli
appalti
e
la
mafia
riapre
i
cantieri
Meanwhile,
the
government
has
unblocked
the
contracts
and
the
mafia
is
reopening
construction
sites
Non
so
se
noi
ne
avremo
il
coraggio,
se
prenderemo
la
via
del
nord
I
don't
know
if
we
will
have
the
courage
to
do
it,
to
take
the
road
to
the
north
O
meglio
ancora
via
dalle
palle,
fare
in
culo
a
tutti
voi
Or
better
yet,
get
out
of
the
way,
get
the
hell
out
of
here
Perché
nella
banda
del
sogno
interrotto
non
sono
molti
i
fortunati
Because
in
the
band
of
the
interrupted
dream
there
are
not
many
lucky
ones
Sono
in
tutto
quaranta
persone
di
cui
trentotto
disoccupati
There
are
forty
people
in
all,
thirty-eight
of
whom
are
unemployed
Didilala-hey
didilala-hay...
Didilala-hey
didilala-hay...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): GIOVANNI RUBBIANI, ALBERTO COTTICA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.