Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Guerra Di Piero (Album version)
The War of Piero (Album version)
Dormi
sepolto
in
un
campo
di
grano
Sleep
buried
in
a
field
of
wheat,
Non
è
la
rosa
non
è
il
tulipano
You
are
neither
a
rose
nor
a
tulip,
Che
ti
fan
veglia
dall'ombra
dei
fossi
It
is
not
they
that
keep
watch
over
you
from
the
shade
of
the
ditches,
Ma
son
mille
papaveri
rossi
But
a
thousand
scarlet
poppies,
Lungo
le
sponde
del
mio
torrente
Along
the
banks
of
my
stream.
Voglio
che
scendano
i
lucci
argentati
I
want
silver
pike
to
come
down
Non
più
i
cadaveri
dei
soldati
No
more
corpses
of
soldiers
Portati
in
braccio
dalla
corrente
Carried
on
the
current.
Così
dicevi
ed
era
inverno
That's
what
you
used
to
say,
and
it
was
winter,
E
come
gli
altri
verso
l'inferno
And
as
others
did,
towards
hell,
Te
ne
vai
triste
come
chi
deve
You
went
sadly
away,
like
someone
who
must,
Il
vento
ti
sputa
in
faccia
la
neve
The
wind
spat
snow
in
your
face.
Fermati
Piero,
fermati
adesso
Stop,
Piero,
stop
right
now,
Lascia
che
il
vento
ti
passi
un
po'
addosso
Let
the
wind
blow
over
you
for
a
little,
Dei
morti
in
battaglia
ti
porti
la
voce
You
bring
the
voices
of
the
dead
of
battle,
Chi
diede
la
vita
ebbe
in
cambio
una
croce
He
who
gave
his
life
had
a
cross
in
return.
Ma
tu
no
lo
udisti
e
il
tempo
passava
But
you
didn't
hear
it,
and
time
went
by,
Con
le
stagioni
a
passo
di
giava
With
the
seasons
in
a
Prussian
step,
Ed
arrivasti
a
varcar
la
frontiera
And
you
came
to
cross
the
border.
In
un
bel
giorno
di
primavera
On
a
fine
day
in
spring.
E
mentre
marciavi
con
l'anima
in
spalle
And
as
you
marched
with
your
soul
on
your
shoulders
Ho
visto
un
uomo
in
fondo
alla
valle
I
saw
a
man
at
the
bottom
of
the
valley.
Aveva
il
mio
stesso
identico
umore
He
had
my
very
same
mood,
Ma
la
divisa
di
un
altro
colore
But
the
uniform
of
another
color.
Sparagli
Piero,
sparagli
ora
Shoot
him,
Piero,
shoot
him
now
E
dopo
un
colpo
sparagli
ancora
And
after
one
shot,
shoot
him
again
Fino
a
che
tu
non
lo
vedrai
esangue
Until
you
see
him
lifeless,
Cadere
in
terra
a
coprire
il
suo
sangue
Fall
to
the
ground
to
cover
his
blood.
E
se
gli
sparo
in
fronte
o
nel
cuore
And
if
I
shoot
him
in
the
forehead
or
the
heart,
Soltanto
il
tempo
avrà
per
morire
He'll
only
have
time
left
to
die.
Ma
il
tempo
a
me
resterà
per
vedere
But
time
for
me,
Vedere
gli
occhi
di
un
uomo
che
muore
To
see
the
eyes
of
a
dying
man.
E
mentre
gli
usi
questa
premura
And
while
you
use
this
haste,
Quello
si
volta,
mi
vede
e
ha
paura
He
turns
around,
sees
me
and
is
afraid,
Ed
imbracciata
l'artiglieria
And
grabbing
his
rifle,
Non
mi
ricambia
la
cortesia
He
doesn't
return
my
compliment.
Cadesti
in
terra
senza
un
lamento
You
fell
to
the
ground
without
a
moan
E
ti
accorgesti
in
un
solo
momento
And
you
realized
in
a
single
moment
Che
il
tempo
non
ti
sarebbe
bastato
That
time
would
not
have
been
enough
A
chiedere
perdono
per
ogni
peccato
To
ask
forgiveness
for
every
sin
Cadesti
interra
senza
un
lamento
You
fell
to
the
ground
without
a
moan
E
ti
accorgesti
in
un
solo
momento
And
in
a
single
moment,
you
realized
Che
la
tua
vita
finiva
quel
giorno
That
your
life
was
ending
that
day
E
non
ci
sarebbe
piu
stato
un
ritorno
And
there
would
be
no
more
return.
Ninetta
mia
crepare
di
maggio
Oh,
my
Ninetta,
to
die
in
May,
Ci
vuole
tanto
troppo
coraggio
It
takes
too
much
courage.
Ninetta
bella
dritto
all'inferno
Oh,
my
beautiful
Ninetta,
straight
to
hell,
Avrei
preferito
andarci
in
inverno
I
would
have
preferred
to
go
in
winter.
E
mentre
il
grano
ti
stava
a
sentire
And
while
the
wheat
was
listening
to
you,
Dentro
alle
mani
stringevi
un
fucile
In
your
hands,
you
gripped
a
rifle,
Dentro
alla
bocca
stringevi
parole
In
your
mouth,
you
held
words
Troppo
gelate
per
sciogliersi
al
sole
Too
frozen
to
melt
in
the
sun.
Dormi
sepolto
in
un
campo
di
grano
Sleep
buried
in
a
field
of
wheat,
Non
è
la
rosa
non
è
il
tulipano
You
are
neither
a
rose
nor
a
tulip,
Che
ti
fan
veglia
dall'ombra
dei
fossi
They
watch
over
you
from
the
shade
of
the
ditches,
Ma
sono
mille
papaveri
rossi.
But
a
thousand
scarlet
poppies.
Dormi
sepolto
in
un
campo
di
grano
Sleep
buried
in
a
field
of
wheat,
Non
è
la
rosa
non
è
il
tulipano
You
are
neither
a
rose
nor
a
tulip,
Che
ti
fan
veglia
dall'ombra
dei
fossi
They
watch
over
you
from
the
shade
of
the
ditches,
Ma
sono
mille
papaveri
rossi
But
a
thousand
scarlet
poppies
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Modena City Ramblers
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.