Paroles et traduction Modena City Ramblers - La banda del sogno interrotto
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La banda del sogno interrotto
The gang of the broken dream
A
Palermo
nel
cuore
del
centro
c′è
un'antica
focacceria
In
Palermo's
heart,
there's
an
old
focacceria
Davanti
alla
Chiesa
di
San
Francesco,
si
ritrovano
sempre
lì
Next
to
Saint
Francis'
Church,
they
gather
there
every
day
Seduti
al
tavolo
che
fu
di
Sciascia
a
bere
Heineken
e
caffè
Sitting
at
Sciascia's
table,
drinking
wine
and
coffee
Son
la
banda
del
sogno
interrotto
di
una
Sicilia
che
non
c′è
They're
the
band
of
a
broken
dream,
a
Sicily
that's
no
more
C'è
Isidoro,
c'è
Simone,
Beppe
il
biondo
della
pantera
There's
Isidoro,
there's
Simone,
Beppe,
the
panther's
blond
Alex
De
Lisi,
l′artista
da
guerra
che
usa
il
pennello
come
una
bandiera
Alex
De
Lisi,
the
war
artist,
who
uses
his
brush
like
a
flag
Il
loro
capo
Ottavio
Navarra
è
stato
eletto,
adesso
sta
a
Roma
Their
leader,
Ottavio
Navarra,
was
elected,
now
he's
in
Rome
Si
è
comprato
un
vestito
decente,
ma
dentro
ha
ancora
più
rabbia
di
prima
He
bought
a
decent
suit,
but
inside
he's
even
angrier
than
before
Didililaila
lei,
didililaila
lai
Didililaila
lei,
didililaila
lai
Se
non
sono
ancora
stanchi
non
si
stancheranno
mai
Tired
they
may
not
be,
they
will
never
get
tired
Non
li
fermano
con
gli
spari,
non
li
fermano
con
le
TV
They
can't
be
stopped
with
bullets,
they
can't
be
stopped
by
television
Sono
i
veri
siciliani
e
non
si
fermeranno
più
They're
the
real
Sicilians,
they
will
never
give
up
Hanno
sfilato
in
manifestazione,
raccolto
distratta
solidarietà
They
marched
in
protests,
gathered
distracted
solidarity
Hanno
pianto
Falcone
e
gli
altri,
hanno
guardato
sbarcare
i
parà
They
mourned
Falcone
and
the
others,
watched
the
paratroopers
land
Volantinato
Zen
e
Acquasanta
e
non
so
quanti
altri
quartieri
Flew
leaflets
over
Zen,
Acquasanta,
and
who
knows
how
many
other
neighborhoods
Il
governo
ha
sbloccato
gli
appalti
e
la
mafia
riapre
i
cantieri,
seee
The
government
unblocked
the
construction
contracts,
and
the
mob
reopened
the
sites,
yeah
Non
so
se
noi
ne
avremo
il
coraggio,
se
prenderemo
la
via
del
nord
I
don't
know
if
we'll
have
the
courage,
or
if
we'll
take
the
road
north
O
meglio
ancora
il
via
dalle
palle,
fare
in
culo
a
tutti
voi
Or
better
yet,
the
road
away
from
our
problems,
and
tell
you
all
to
go
to
hell
Perché
nella
banda
del
sogno
interrotto
non
sono
molti
i
fortunati
Because
in
the
gang
of
the
broken
dream,
there
aren't
many
lucky
ones
Sono
in
tutto
quaranta
persone
di
cui
trentotto
disoccupati,
canta
There
are
forty
people
in
total,
thirty-eight
of
whom
are
unemployed,
he
sings
Didililaila
lei,
didililaila
lai
Didililaila
lei,
didililaila
lai
Se
non
sono
ancora
stanchi
non
si
stancheranno
mai
Tired
they
may
not
be,
they
will
never
get
tired
Non
li
fermano
con
gli
spari,
non
li
fermano
con
le
TV
They
can't
be
stopped
with
bullets,
they
can't
be
stopped
by
television
Sono
i
veri
siciliani
e
non
si
fermeranno
più
They're
the
real
Sicilians,
they
will
never
give
up
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alberto Cottica, Giovanni Rubbiani
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.