Modena City Ramblers - La banda del sogno interrotto - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Modena City Ramblers - La banda del sogno interrotto




La banda del sogno interrotto
The gang of the broken dream
A Palermo nel cuore del centro c′è un'antica focacceria
In Palermo's heart, there's an old focacceria
Davanti alla Chiesa di San Francesco, si ritrovano sempre
Next to Saint Francis' Church, they gather there every day
Seduti al tavolo che fu di Sciascia a bere Heineken e caffè
Sitting at Sciascia's table, drinking wine and coffee
Son la banda del sogno interrotto di una Sicilia che non c′è
They're the band of a broken dream, a Sicily that's no more
C'è Isidoro, c'è Simone, Beppe il biondo della pantera
There's Isidoro, there's Simone, Beppe, the panther's blond
Alex De Lisi, l′artista da guerra che usa il pennello come una bandiera
Alex De Lisi, the war artist, who uses his brush like a flag
Il loro capo Ottavio Navarra è stato eletto, adesso sta a Roma
Their leader, Ottavio Navarra, was elected, now he's in Rome
Si è comprato un vestito decente, ma dentro ha ancora più rabbia di prima
He bought a decent suit, but inside he's even angrier than before
Didililaila lei, didililaila lai
Didililaila lei, didililaila lai
Se non sono ancora stanchi non si stancheranno mai
Tired they may not be, they will never get tired
Non li fermano con gli spari, non li fermano con le TV
They can't be stopped with bullets, they can't be stopped by television
Sono i veri siciliani e non si fermeranno più
They're the real Sicilians, they will never give up
Hanno sfilato in manifestazione, raccolto distratta solidarietà
They marched in protests, gathered distracted solidarity
Hanno pianto Falcone e gli altri, hanno guardato sbarcare i parà
They mourned Falcone and the others, watched the paratroopers land
Volantinato Zen e Acquasanta e non so quanti altri quartieri
Flew leaflets over Zen, Acquasanta, and who knows how many other neighborhoods
Il governo ha sbloccato gli appalti e la mafia riapre i cantieri, seee
The government unblocked the construction contracts, and the mob reopened the sites, yeah
Oh oh eh
Oh oh eh
Non so se noi ne avremo il coraggio, se prenderemo la via del nord
I don't know if we'll have the courage, or if we'll take the road north
O meglio ancora il via dalle palle, fare in culo a tutti voi
Or better yet, the road away from our problems, and tell you all to go to hell
Perché nella banda del sogno interrotto non sono molti i fortunati
Because in the gang of the broken dream, there aren't many lucky ones
Sono in tutto quaranta persone di cui trentotto disoccupati, canta
There are forty people in total, thirty-eight of whom are unemployed, he sings
Didililaila lei, didililaila lai
Didililaila lei, didililaila lai
Se non sono ancora stanchi non si stancheranno mai
Tired they may not be, they will never get tired
Non li fermano con gli spari, non li fermano con le TV
They can't be stopped with bullets, they can't be stopped by television
Sono i veri siciliani e non si fermeranno più
They're the real Sicilians, they will never give up





Writer(s): Alberto Cottica, Giovanni Rubbiani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.