Paroles et traduction Modena City Ramblers - La Strage Delle Fonderie
Era
un
freddo
mattino
di
un
giorno
d′inverno,
Это
было
холодное
утро
зимнего
дня,
L'aria
era
piena
di
sogni
e
paure,
Воздух
был
полон
мечтаний
и
страхов,
Renzo
Bersani
con
gli
altri
operai
Ренцо
Берсани
с
другими
рабочими
Per
un
futuro
che
non
sarà
mai.
Для
будущего,
которого
никогда
не
будет.
Angelo
Appiani,
di
anni
trenta,
Анджело
Аппиани,
тридцатых
годов,
Condannato
a
morte
senza
sentenza,
Приговорен
к
смертной
казни
без
приговора,
Aveva
lottato
contro
i
tedeschi,
Он
боролся
с
немцами,
Finiva
in
un
colpo
la
sua
Resistenza.
Он
одним
ударом
оказал
ей
сопротивление.
Arturo
Chiappelli
provò
anche
a
scappare
Артуро
Кьяппелли
также
попытался
убежать
Lungo
i
binari
che
correvan
lontano,
По
рельсам,
бежавшим
далеко,
Ma
un
mitra
bastardo
lo
prese
di
netto,
Но
один
ублюдок-пулеметчик
взял
его
за
руку.,
Di
rosso
macchiò
il
suo
nero
cappotto.
Красным
он
окрасил
свое
черное
пальто.
Alla
Crocetta
erano
in
tanti
davanti
На
перекрестке
их
было
много
впереди
Ai
cancelli
della
fonderia,
У
литейных
ворот,
Volevano
pane
e
lavoro
per
tutti,
Они
хотели
хлеба
и
работы
для
всех,
Vennero
uccisi
e
cosi
sia.
Их
убили,
и
пусть
будет
так.
Roberto
Rovatti
portava
un
cartello,
Роберто
Роватти
носил
знак,
Venne
picchiato
con
il
calcio
dei
fucili,
Он
был
избит
прикладом
винтовок,
A
sangue
freddo
gli
spararono
addosso,
Хладнокровно
стреляли
в
него,
Come
una
bestia
buttato
in
un
fosso.
Как
зверь,
сброшенный
в
канаву.
Ennìo
Garagnani
aveva
vent′anni,
Эннио
Гараньяни
было
двадцать
лет,
Corse
via
in
fretta
per
la
paura,
Она
быстро
убежала
от
страха,
Un
colpo
solo
fermò
la
sua
fuga,
Одним
ударом
остановил
его
бегство,
Pistola
vigliacca
lo
prese
alla
nuca.
Трусливый
пистолет
ударил
его
в
затылок.
Arturo
Malagoli
guardò
verso
il
cielo,
Артуро
Малаголи
посмотрел
в
небо,
Pensava
che
forse
potesse
salvarlo,
Он
думал,
что,
может
быть,
это
может
спасти
его,
Un
altro
sparo
esplose
assassino,
Еще
один
выстрел
взорвался
убийцей,
Colpendolo
a
morte
senza
avvisarlo.
Убить
его,
не
предупредив.
Di
quella
fabbrica
e
quel
giorno
Этой
фабрики
и
в
тот
день
D'inverno
restano
solo
finestre
sventrate,
Зимой
остаются
только
выпотрошенные
окна,
Restano
solo
mattoni
spezzati,
Остались
только
сломанные
кирпичи,
Mattoni
e
ricordi
mai
cancellati.
Кирпичи
и
воспоминания
никогда
не
стираются.
Alla
Crocetta
erano
in
tanti
На
перекрестке
их
было
много
Davanti
ai
cancelli
della
fonderia,
Перед
литейными
воротами,
Volevano
pane
e
lavoro
per
tutti,
Они
хотели
хлеба
и
работы
для
всех,
Vennero
uccisi
e
così
sia.
Их
убили,
и
пусть
будет
так.
Volevano
pane
e
lavoro
per
tutti,
Они
хотели
хлеба
и
работы
для
всех,
Vennero
uccisi
e
così
sia.
Их
убили,
и
пусть
будет
так.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ghiacci Massimo, Moneti Francesco, Bertolini Luca Serio, D'aniello Franco, Morandi Davide, Sgavetti Leonardo, Zeno Roberto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.