Paroles et traduction Modena City Ramblers - Le Lucertole Del Folk
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Lucertole Del Folk
The Lizards of Folk
I
ragazzi
bevevano
forte
nell′angolo
dell'orchestra
The
boys
drank
strong
in
the
corner
of
the
orchestra
Bevevano
roba
pesa
e
andavano
fuori
di
testa
They
drank
heavy
stuff
and
went
out
of
their
minds
Se
ne
stavano
sopra
il
palco
ad
accordare
gli
strumenti
They
stood
on
the
stage
tuning
their
instruments
Con
le
loro
giacche
scure
e
lo
spino
in
mezzo
ai
denti
With
their
dark
jackets
and
a
thorn
in
their
teeth
Le
lucertole
del
folk
giravano
le
balere
The
lizards
of
folk
toured
the
dance
halls
Giravano
per
suonare
ma
pensavano
solo
a
bere
They
toured
to
play
but
they
only
thought
about
drinking
Dammi
un
tre,
dammi
un
tre,
che
la
gente
vuole
ballare
Give
me
a
three,
give
me
a
three,
the
people
want
to
dance
Le
lucertole
del
folk
adesso
stanno
per
cominciare
The
lizards
of
folk
are
now
about
to
begin
Versa
qui,
versa
qui,
versa
un
goccio
e
sentirai
Pour
it
here,
pour
it
here,
pour
a
drop
and
you
will
hear
Le
lucertole
bevono
forte
ma
non
sbagliano
quasi
mai
The
lizards
drink
hard
but
they
hardly
ever
make
a
mistake
C′è
Paolino
alla
chitarra
che
svisa
con
le
mazurche
There
is
Paulino
on
guitar
who
whistles
with
mazurkas
Gli
fumano
le
dita,
sembra
un
treno
quando
parte
His
fingers
smoke,
he
looks
like
a
train
when
he
starts
C'è
Wilmer
con
la
fisa,
detto
anche
il
bolscevico
There
is
Wilmer
with
the
fisa,
also
known
as
the
Bolshevik
Perché
suona
bandiera
rossa
appena
vede
un
prete
in
giro
Because
he
plays
the
red
banner
as
soon
as
he
sees
a
priest
around
C'è
Caligola
il
cantante
che
non
riesce
mai
a
cantare
There
is
Caligula
the
singer
who
can
never
sing
Dopo
il
terzo
whiskey
sbraita
come
un
animale
After
the
third
whiskey,
he
screams
like
an
animal
Dammi
un
tre...
Give
me
a
three...
Poi
c′è
Sisto
con
il
basso
e
quello
è
un
vero
omone
Then
there
is
Sisto
with
the
bass
and
he
is
a
real
big
guy
Si
tromba
tutte
le
donne
e
non
chiede
neanche
il
nome
He
fucks
all
the
women
and
doesn't
even
ask
for
their
name
C′è
Mauro
con
il
piano,
di
mestiere
salta
i
pasti
There
is
Mauro
with
the
piano,
whose
job
is
to
skip
meals
è
così
magro
che
lo
trovano
infilato
in
mezzo
ai
tasti
He
is
so
thin
that
he
is
found
stuck
in
between
the
keys
E
Johnny
la
belva,
fa
un
macello
col
tamburo
And
Johnny
the
beast,
makes
a
mess
with
the
drum
Gli
sudano
le
ascelle
e
puzza
sempre
come
un
mulo
His
armpits
sweat
and
he
always
smells
like
a
mule
Dammi
un
tre...
Give
me
a
three...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alberto Cottica, Giovanni Rubbiani
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.