Modena City Ramblers - Macondo Express - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Modena City Ramblers - Macondo Express




Macondo Express
Macondo Express
Il treno corre forte si divora la foresta
The train is running fast, devouring the forest
Ay madre! Esta llegando un tren de extranos pasajeros
Oh mother! A train of strange passengers is arriving
Il circo arriva in piazza ed il villaggio si risveglia.
The circus comes to town and the village awakens.
Y todo el mundo sale para dal la bienvenida
And everyone comes out to welcome us
Arcadio e Pablo Marquez sono in fila dai tatuaggi,
Arcadio and Pablo Márquez are in line for tattoos,
E il piccolo Buendia è sul vagone con il ghiaccio.
And little Buendía is on the wagon with the ice.
Hay magos, hay acrobates, hay juventud rebelde
There are magicians, acrobats, and rebellious youth.
Fucili muti, amigos, non si spara sui pagliacci.
Silenced rifles, my friends, we don't shoot at clowns.
Non spari comandante, non mi spari presidente.
Don't shoot commander, don't shoot me president.
Non s'immischi trafficante, sta arrivando la feria
Don't meddle trafficker, the fair is coming.
Con il Macondo express oh oh oh oh oh oh...
With the Macondo express oh oh oh oh oh oh...
Del expreso del Hielo saliron los equipos
The ice express teams disembarked.
Signori su il sipario, il sogno folle ha preso vita.
Ladies and gentlemen, raise the curtain, the crazy dream has come to life.
Soné que la neve ardia y el fuego se helaba
I dreamed that the snow was burning and the fire was freezing
Il drago sputa fuoco sull'America perdida.
The dragon breathes fire on lost America.
La fiesta è cominciata coi tamburi e le chitarre,
The party has begun with drums and guitars,
Il carro dei gitani porta ghiaccio, note e fiamme.
The gypsy wagon brings ice, music and flames.
Como me desperte mi sueno estaba realizado
When I woke up, my dream had come true,
Fucili muti, amigos, non si spara sui pagliacci.
Silenced rifles, my friends, we don't shoot at clowns.
Non spari comandante, non mi spari presidente.
Don't shoot commander, don't shoot me president.
Non s'immischi trafficante, sta arrivando la feria
Don't meddle trafficker, the fair is coming.
Con il Macondo express...
With the Macondo express...





Writer(s): Rubbiani Giovanni


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.