Paroles et traduction Modena City Ramblers - Stella sul mare
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stella sul mare
Stella sul mare
Chè
in
d′la
Basa
la
tèra
l'è
adrèe
a
murir
Because
in
the
Bassa,
the
land
is
dying
Cun
la
guèra
cl′è
finìda
da
dû
més
With
the
war
that
has
ended
two
months
ago
La
miseria
l'an
t'lasa
mia
durmir
Poverty
won't
let
you
sleep
I
putein
chi
zerchen
da
magnèr
The
children
are
looking
for
something
to
eat
E
piò
gninta,
gninta
da
magnèr
And
nothing
more,
nothing
to
eat
L′ultem
quèl
ca
s′è
armes
l'è
partir
The
last
thing
left
to
do
is
go
E
zercher
n′ètra
vèta
via
luntan
And
look
for
another
life
far
away
A
ghè
na
tèra
c'la
s′aspeta
zò
in
Brasil
There
is
a
land
that
awaits
us
down
in
Brazil
T'èra
bouna
da
lavurer
It
was
good
for
working
Bouna
da
lavurer
Good
for
working
Ma
qui
stiamo
aspettando
But
here
we
are
waiting
E
viaggiando
sulle
onde
del
mare
And
traveling
on
the
waves
of
the
sea
In
silenzio
guardando
Watching
in
silence
Al
di
là
delle
stelle
sul
mare
Beyond
the
stars
on
the
sea
Al
di
là
delle
stelle
sul
mare...
Beyond
the
stars
on
the
sea...
Un
salòt
ai
nostr′amigh
e
ai
noster
vècc
A
farewell
to
our
friends
and
our
elders
Con
in
gola
un
gran
magoun
ca't
fa
sigher
With
a
great
sorrow
in
our
throats
that
makes
us
sigh
Cun
al
treno
c'al
partiva
pin
ed
gint...
With
the
train
that
was
leaving
full
of
people...
Col
valisi
e
i
òcc
esrèe
With
suitcases
and
tearful
eyes
Al
valisi
e
i
cor
infièe
Suitcases
and
broken
hearts
Ma
qui
stiamo
aspettando
But
here
we
are
waiting
E
viaggiando
sulle
onde
del
mare
And
traveling
on
the
waves
of
the
sea
In
silenzio
guardando
Watching
in
silence
Al
di
là
delle
stelle
sul
mare
Beyond
the
stars
on
the
sea
Al
di
là
delle
stelle
sul
mare...
Beyond
the
stars
on
the
sea...
Pò
Trieste
a
s′aspeteva
col
so
port
Then
Trieste
was
waiting
with
its
port
Cun
al
veint
c′al
supièva
zò
dal
Nord
With
the
wind
that
was
blowing
from
the
North
Ma
i
èren
bele
tòt
partî
per
al
Brasil
But
they
had
all
already
left
for
Brazil
E
nueter
a'n
saviven
piò
sa
fer...
And
we
no
longer
knew
what
to
do...
I
s′an
det
"brisa
disperèr"
They
told
themselves
"let's
not
despair"
"Gh'è
na
nèva
c′la
partèss
fra
soquânt
dè
"There
is
a
ship
that
will
leave
in
a
few
days
Per
un
post
che
tòt
i
ciàmen
Sudafrica"
For
a
place
that
everybody
calls
South
Africa"
Chè
oramai
a'n
gam
piò
gnint
da
lasèr
Because
now
we
have
nothing
more
to
leave
behind
"Capitano,
pòrtes
via
d′ed
chè!"
"Captain,
take
us
away
from
here!"
"Capitano,
portaci
via
di
qua!"
"Captain,
take
us
away
from
here!"
Ma
qui
stiamo
aspettando...
But
here
we
are
waiting...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Franco D'aniello, Massimo Ghiacci, Francesco Moneti, Arcangelo Cavazzuti, Roberto Zeno, Stefano Bellotti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.