Paroles et traduction Modena City Ramblers - Stelle sul Mare
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stelle sul Mare
Stars Over the Sea
Chè
in
d'la
Basa
la
tèra
l'è
adrèe
a
murir
That
in
the
Basa
the
land
is
about
to
die
Cun
la
guèra
cl'è
finìda
da
dû
més
Since
the
war
ended
two
months
ago
La
miseria
l'an
t'lasa
mia
durmir
Misery
won't
let
me
sleep
I
putein
chi
zerchen
da
magnèr
Kids
are
looking
for
food
E
piò
gninta,
gninta
da
magnèr
And
nothing
more,
nothing
to
eat
L'ultem
quèl
ca
s'è
armes
l'è
partir
The
last
thing
left
to
do
is
go
E
zercher
n'ètra
vèta
via
luntan
And
search
for
another
life
far
away
A
ghè
na
tèra
c'la
s'aspeta
zò
in
Brasil
There
is
a
land
waiting
for
us
down
in
Brazil
T'èra
bouna
da
lavurer
A
good
one
to
work
Bouna
da
lavurer
Good
to
work
Ma
qui
stiamo
aspettando
But
here
we
are
waiting
E
viaggiando
sulle
onde
del
mare
And
traveling
on
the
waves
of
the
sea
In
silenzio
guardando
Silently
watching
Al
di
là
delle
stelle
sul
mare
On
the
other
side
of
the
stars
over
the
sea
Al
di
là
delle
stelle
sul
mare...
On
the
other
side
of
the
stars
over
the
sea...
Un
salòt
ai
nostr'amigh
e
ai
noster
vècc
A
greeting
to
our
friends
and
to
our
old
folk
Con
in
gola
un
gran
magoun
ca't
fa
sigher
With
a
lump
in
our
throat
that
makes
us
sigh
Cun
al
treno
c'al
partiva
pin
ed
gint...
With
the
train
leaving
full
of
people...
Col
valisi
e
i
òcc
esrèe
With
suitcases
and
teary
eyes
Al
valisi
e
i
cor
infièe
With
suitcases
and
broken
hearts
Ma
qui
stiamo
aspettando
But
here
we
are
waiting
E
viaggiando
sulle
onde
del
mare
And
traveling
on
the
waves
of
the
sea
In
silenzio
guardando
Silently
watching
Al
di
là
delle
stelle
sul
mare
On
the
other
side
of
the
stars
over
the
sea
Al
di
là
delle
stelle
sul
mare...
On
the
other
side
of
the
stars
over
the
sea...
Pò
Trieste
a
s'aspeteva
col
so
port
Trieste
then
waited
with
its
harbor
Cun
al
veint
c'al
supièva
zò
dal
Nord
With
the
wind
blowing
down
from
the
North
Ma
i
èren
bele
tòt
partî
per
al
Brasil
But
they
had
already
all
left
for
Brazil
E
nueter
a'n
saviven
piò
sa
fer...
And
we
didn't
know
what
else
to
do...
I
s'an
det
"brisa
disperèr"
They
said
"don't
despair"
"Gh'è
na
nèva
c'la
partèss
fra
soquânt
dè
"There's
a
ship
leaving
in
a
few
days
Per
un
post
che
tòt
i
ciàmen
Sudafrica"
For
a
place
that
everyone
calls
South
Africa"
Chè
oramai
a'n
gam
piò
gnint
da
lasèr
Because
now
there's
nothing
left
to
leave
behind
"Capitano,
pòrtes
via
d'ed
chè!"
"Captain,
take
us
away
from
here!"
"Capitano,
portaci
via
di
qua!"
"Captain,
take
us
away
from
here!"
Ma
qui
stiamo
aspettando...
But
here
we
are
waiting...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bellotti Stefano, Ghiacci Massimo, Moneti Francesco, D'aniello Franco, Zeno Roberto, Cavazzuti Arcangelo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.