Modena City Ramblers - Tota la Sira - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Modena City Ramblers - Tota la Sira




Tota la Sira
Tota la Sira
Viene da molto lontano, portata dagli alisei
Comes from far away, carried by trade winds
Lasciati prendere per mano, fatti quidare da lei
Let yourself be taken by her hand, guided by her
Battono forte i tamburi nelle downtown del Transkey
Drums beat loudly in the downtown of the Transkey
Cantano e ballano ancora nelle tribù del Ciskey
They still sing and dance in the tribes of the Ciskey
Dal mattino alla sera, la musica
From morning to night, the music
Non ti molla un momento in Sudafrica
Doesn't let you go for a moment in South Africa
C′è odor di speedy stasera nel pueblo di Santacruz
There's the smell of speed tonight in the pueblo of Santacruz
E il business delle frontiera ti fa sentire più su
And the business of the border makes you feel more up
E t'invita a ballare la musica,
And invites you to dance to the music,
E ti spinge a saltare...
And encourages you to jump...
Tutta la sera, tota la sira, per questa sera, anch stasira!
All night long, all night long, for tonight, even tonight!
E per le strade di Galway magica vola una pipe
And in the streets of magical Galway a pipe flies
E poi incanto quest′aria scioglie di colpo i miei guai
And then this enchanting air suddenly melts away my troubles
E mi porta a ballare la musica
And takes me to dance to the music
E mi spinge a sognare...
And encourages me to dream...
Anche stasera, anch stasira, tutta la sera, tota la sira!
Tonight too, even tonight, all night long, all night long!
Quando gira la musica vera non puoi stare a guardare,
When real music plays you can't just watch,
Quando pompa la musica vera, devi solo saltare
When real music pumps, you just have to jump
Anche stasera, anch stasira, tutta la sera, tota la sira!
Tonight too, even tonight, all night long, all night long!





Writer(s): Franco D'aniello, Massimo Ghiacci, Francesco Moneti, Arcangelo Cavazzuti, Roberto Zeno


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.