Paroles et traduction Modena City Ramblers - Una perfecta excusa (Soulfingers Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una perfecta excusa (Soulfingers Remix)
A Perfect Excuse (Soulfingers Remix)
Una
perfecta
excusa
para
aprender
a
querernos
A
perfect
excuse
to
learn
to
love
ourselves
Es
mirar
al
pasado
con
ansias
de
futuro
Is
to
look
to
the
past
with
hopes
for
the
future
Dejar
la
puerta
abierta
a
todo
caminante
To
leave
the
door
open
to
every
traveler
Porque
las
sendas
justas
se
hacen
entre
todos
Because
the
right
paths
are
made
together
Y
a
la
meta
llegamos
cantando
o
no
llega
ninguno
And
we
reach
the
goal
singing
or
no
one
arrives
Y
a
la
meta
llegamos
cantando
o
no
llega
ninguno
And
we
reach
the
goal
singing
or
no
one
arrives
Una
perfecta
excusa
para
sentirnos
alegres
A
perfect
excuse
to
feel
happy
Es
saber
que
nuestro
esfuerzo
todavia
es
necesario
Is
to
know
that
our
effort
is
still
necessary
Que
somos
el
fuego
de
una
rica
memoria
That
we
are
the
fire
of
a
rich
memory
Que
somos
el
agua
de
un
rio
incontenible
That
we
are
the
water
of
a
river
in
flood
Que
somos
la
promesa
de
una
manana
posible
That
we
are
the
promise
of
a
possible
morning
Que
somos
la
promesa
de
una
manana
posible
That
we
are
the
promise
of
a
possible
morning
Una
perfetta
scusa
per
sentirci
ancora
vivi
A
perfect
excuse
to
feel
alive
again
E'
sapere
che
il
nostro
sforzo
è
necessario
Is
to
know
that
our
effort
is
necessary
Che
siamo
come
il
fuoco
di
una
ricca
memoria
That
we
are
like
the
fire
of
a
rich
memory
Che
siamo
come
l'acqua
di
un
fiume
in
piena
That
we
are
like
water
in
a
flood
Una
perfetta
scusa
per
vedere
come
siamo
A
perfect
excuse
to
see
how
we
are
E'
sapere
che
è
ancora
molta
la
strada
da
fare
Is
to
know
that
there
is
still
a
long
way
to
go
Lascia
la
porta
aperta
a
tutti
i
viaggiatori
Leave
the
door
open
to
all
travelers
Perché
i
sentieri
giusti
vanno
percorsi
insieme
Because
the
right
paths
are
traveled
together
E
alla
meta
arriviamo
cantando
o
non
arriva
nessuno
And
we
reach
the
goal
singing
or
no
one
arrives
Y
a
la
meta
ilegamos
cantando
o
no
llega
ninguno
And
we
reach
the
goal
singing
or
no
one
arrives
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Massimo Ghiacci, Stefano Bellotti, Francesco Moneti, Roberto Zeno, Franc D'aniello
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.