Paroles et traduction Modest Mouse - Of Course We Know
The
streets
are
just
blankets
and
we
sleep
on
their
silky
course
Улицы
- просто
одеяла,
и
мы
спим
на
их
шелковистом
ходу.
Covered
up
by
them,
why
would
we
ever
wanna
wake
up?
Укрытые
ими,
почему
мы
вообще
хотим
проснуться?
Oh,
no
no
no
О,
Нет,
нет,
нет
Well,
of
course,
of
course,
of
course,
of
course
Ну,
конечно,
конечно,
конечно,
конечно
Of
course
we
just
did
not
know
Конечно
мы
просто
не
знали
What
in
hell
we′re
here
for?
Какого
черта
мы
здесь?
We
just
do
not
know!
Мы
просто
не
знаем!
Lord
lay
down,
Lord
lay
down,
Lord
lay
down
your
own
damn
soul
Лорд,
ложись,
Лорд,
ложись,
Лорд,
положи
свою
проклятую
душу.
Lord
lay
down,
Lord
lay
down,
Lord
lay
down
your
own
damn
soul
Лорд,
ложись,
Лорд,
ложись,
Лорд,
положи
свою
проклятую
душу.
Lord
lay
down,
Lord
lay
down,
Lord
lay
down
your
own
damn
soul
Лорд,
ложись,
Лорд,
ложись,
Лорд,
положи
свою
проклятую
душу.
The
end
is
like
cotton
that
we
wear
wherever
we
go
Конец
подобен
хлопку,
который
мы
носим,
куда
бы
ни
пошли.
Covered
up
by
this,
why
would
we
ever
want
to
try
on
your
clothes?
Прикрываясь
этим,
почему
мы
вообще
хотим
примерить
твою
одежду?
Well
of
course,
of
course,
of
course,
of
course
Ну,
конечно,
конечно,
конечно,
конечно
Of
course
we
just
did
not
know!
Конечно,
мы
просто
не
знали!
Well,
Lord
lay
down,
Lord
lay
down,
Lord
lay
down
Что
ж,
Лорд
ляжет,
Лорд
ляжет,
Лорд
ляжет.
(Let
down
your
guard)
(Ослабь
свою
бдительность)
Lord
lay
down,
Lord
lay
down,
Lord
lay
down
your
own
damn
soul
Лорд,
ложись,
Лорд,
ложись,
Лорд,
положи
свою
проклятую
душу.
Lord
lay
down,
Lord
lay
down,
Lord
lay
down
your
only
son
Лорд
ляжет,
Лорд
ляжет,
Лорд
ляжет
твой
единственный
сын.
Of
course
we
know!
Конечно,
мы
знаем!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Brock Isaac K, Green Jeremiah Martyn, Higbee Russell Scott, Peloso Tom Peter
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.