Modest Mouse - The Best Room - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Modest Mouse - The Best Room




Let loose with your charms
Освободись от своих чар.
Go reckless, unharmed
Иди безрассудно, невредимый.
We all signed the card:
Мы все подписали открытку:
"Get well, but don′t you try too hard"
"Выздоравливай, но не слишком старайся".
The lessons unlearned
Уроки, которые мы не выучили.
Oh, this meeting is adjourned
О, эта встреча откладывается.
Oh, these Western concerns
Ох уж эти западные концерны
Hold my place in line while I get your turn
Занимай мое место в очереди, пока не настанет твоя очередь.
To the empty balconies we serenade
Мы поем серенаду пустым балконам.
All the playgrounds where them kids don't get to play
Все детские площадки, где дети не играют.
Dirty parkies went and chased them all away
Грязные парковщики пошли и прогнали их всех.
To the game consoles to fatten
К игровым приставкам чтобы откормиться
The best room they have
Лучшая комната, которая у них есть.
Is the last room you want
Это последняя комната, которую ты хочешь?
The bathroom′s outside
Туалет снаружи.
Police tape is tied
Полицейская лента завязана.
To the doorknobs of rooms
К дверным ручкам комнат.
Nine through thirty-two
С девяти до тридцати двух.
These Western concerns
Эти западные концерны
We beg while we chew
Мы умоляем, пока жуем.
These Western concerns are all I ever really learned to be concerned with
Эти западные проблемы-единственное, чему я научился на самом деле.
But don't you, don't you know it′s hard
Но разве ты не знаешь, как это тяжело?
Feeling tired every time that you try?
Чувствуешь усталость каждый раз, когда пытаешься?
Ain′t it hard feeling tired all the time?
Разве не тяжело все время чувствовать усталость?
The family living upstairs must have a fleet of rider lawn mowers
У семьи, живущей наверху, наверняка есть целый парк газонокосилок.
While the novelist to my right's convinced that every woman′s a whore
В то время как романист справа от меня убежден, что каждая женщина-шлюха.
But he bothers me time and again
Но он беспокоит меня снова и снова.
To set him up with my very best friends and I say, "What?!"
Чтобы свести его с моими лучшими друзьями, я спрашиваю: "Что?!"
Says he doesn't restate but he will not shut up!
Говорит, что он не повторяет, но он не заткнется!
Well don′t you, don't you know it′s hard
Ну разве ты не знаешь, что это трудно?
Feeling tired every time that you try?
Чувствуешь усталость каждый раз, когда пытаешься?
Ain't it hard feeling tired all the time?
Разве не тяжело все время чувствовать усталость?
Don't you, don′t you know
Разве ты, разве ты не знаешь?
I ain′t goin' to bed
Я не собираюсь ложиться спать.
Ring my head in the woods right now
Позвони мне прямо сейчас в лесу.
Scan for some mycelium
Сканируй на мицелий.
And bring a little back to town
И привезти немного в город.
Well don′t you, don't you know it′s hard (I ain't goin′ to bed)
Ну разве ты не знаешь, что это трудно не собираюсь ложиться спать)?
Feeling tired every time that you try? (Ring my head in the woods right now)
Чувствуешь усталость каждый раз, когда пытаешься? (прямо сейчас звони мне в голову в лесу)
Ain't it hard feeling tired all the time? (Scan for some mycelium and bring a little back to town)
Разве не тяжело все время чувствовать усталость? (Сканируй мицелий и принеси немного обратно в город)
Go reckless, unharmed
Иди безрассудно, невредимый.
Yep, the shut-ins, they're well armed
Да, затворники, они хорошо вооружены.
Well, we all led the charge
Что ж, мы все возглавили атаку.
′Til we ran aground in our party barge
Пока мы не сели на мель в нашей партийной барже
Every little gift was just one more part of their grift
Каждый маленький подарок был лишь еще одной частью их уловки.
Oh, yeah, we know it
О, да, мы это знаем.
Oh, yeah, we know it
О, да, мы это знаем.
The best news that we got
Это лучшая новость, которую мы получили.
Was some dumb hokum we′d all bought
Это был какой-то дурацкий трюк, который мы все купили.
Oh, though reckless, feeling great
О, хоть и безрассудно, но чувствую себя прекрасно
We're the sexiest of all primates
Мы самые сексуальные из всех приматов.
Let loose with our charms
Освободись от наших чар
Shake our ass and wave our arms
Трясем задницами и машем руками
All going apeshit
Все сходят с ума.





Writer(s): Brock Isaac K, Green Jeremiah Martyn, Fairchild Kirby James, Lorinczi Seth Desmond


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.