Modestia Aparte - Cosas de la vida - traduction des paroles en allemand

Cosas de la vida - Modestia Apartetraduction en allemand




Cosas de la vida
Dinge des Lebens
Eras un niño cuando en este jardín
Du warst ein Kind, als du in diesem Garten
Lloriqueabas en las tardes de abril.
An den Aprilabenden weintest.
Sobre la hierba tu espalda mojada
Auf dem Gras dein nasser Rücken
Y tus ideales muy lejos de aquí.
Und deine Ideale weit weg von hier.
Y que más da?
Und was macht das schon?
Si son cosas de la edad
Das sind Dinge des Alters.
Y que más da?
Und was macht das schon?
Si son cosas de la edad.
Das sind Dinge des Alters.
Ahora has crecido
Jetzt bist du erwachsen,
Eres un lobo de mar
Du bist ein Seebär,
Que todavía no ha aprendido a remar.
Der noch nicht gelernt hat zu rudern.
Un ser extraño con 15 años
Ein seltsames Wesen mit 15 Jahren,
Un chico, un hombre,
Ein Junge, ein Mann,
Un tipo genial.
Ein toller Typ.
Y que más da?
Und was macht das schon?
Si son cosas de la edad
Das sind Dinge des Alters.
Y que más da?
Und was macht das schon?
Si son cosas de la edad
Das sind Dinge des Alters.
Porque la gente se inventa
Warum erfinden die Leute
Cien mil razones para hacerte cambiar?
Tausend Gründe, um dich zu ändern?
Un tio elegante
Ein eleganter Kerl,
Sigue adelante.
Geh weiter.
Mente en el siglo XX
Denken im 20. Jahrhundert,
Corazón medieval.
Herz mittelalterlich.
Y que más da?
Und was macht das schon?
Si son cosas de la edad
Das sind Dinge des Alters.
Y que más da?
Und was macht das schon?
Si son cosas de la edad
Das sind Dinge des Alters.





Writer(s): Pablo Pinilla Rogado, Carlos Alberto Palma Verdejo, Fernando Lopez Morales


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.