Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hora Punta en el Metro (En Directo)
Stoßzeit in der U-Bahn (Live)
Bajaba
el
anden,
y
me
la
crucé
Ich
ging
den
Bahnsteig
entlang
und
kreuzte
sie
Llevaba
prisa,
ella
tambien,
hora
punta
en
el
metro.
Sie
hatte
es
eilig,
ich
auch,
Stoßzeit
in
der
U-Bahn.
Diez
años
atras,
frente
a
su
portal,
Zehn
Jahre
zuvor,
vor
ihrem
Hauseingang,
El
primer
beso,
a
mi
me
dio,
quizas
lo
haya
olvidado.
Gab
sie
mir
den
ersten
Kuss,
vielleicht
hat
sie
es
vergessen.
Yo
la
recordé,
con
coletas,
y
calcetines
blancos,
volviendo
de
su
colegio,
abrazo
en
un
rincon,
temblando
de
emocion.
Ich
erinnerte
mich
an
sie,
mit
Zöpfen
und
weißen
Söckchen,
wie
sie
von
der
Schule
kam,
eine
Umarmung
in
einer
Ecke,
zitternd
vor
Aufregung.
Bajaba
el
anden,
y
me
la
cruce,
me
reconoció
o
tal
vez
no,
hora
punta
en
el
metro.
Ich
ging
den
Bahnsteig
entlang
und
kreuzte
sie,
sie
erkannte
mich,
oder
vielleicht
auch
nicht,
Stoßzeit
in
der
U-Bahn.
Me
reconoció
o
tal
vez
no,
hora
punta
en
el
metro.
Me
reconoció
o
tal
vez
no,
hora
punta
en
el
metro.
Sie
erkannte
mich,
oder
vielleicht
auch
nicht,
Stoßzeit
in
der
U-Bahn.
Sie
erkannte
mich,
oder
vielleicht
auch
nicht,
Stoßzeit
in
der
U-Bahn.
Yo
la
recordé,
con
coletas,
y
calcetines
blancos,
volviendo
de
su
colegio,
abrazo
en
un
rincon,
temblando
de
emocion.
Ich
erinnerte
mich
an
sie,
mit
Zöpfen
und
weißen
Söckchen,
wie
sie
von
der
Schule
kam,
eine
Umarmung
in
einer
Ecke,
zitternd
vor
Aufregung.
Bajaba
el
anden,
y
me
la
cruce,
me
reconoció
o
tal
vez
no,
hora
punta
en
el
metro.
Ich
ging
den
Bahnsteig
entlang
und
kreuzte
sie,
sie
erkannte
mich,
oder
vielleicht
auch
nicht,
Stoßzeit
in
der
U-Bahn.
Me
reconoció
o
tal
vez
no,
hora
punta
en
el
metro.
Me
reconoció
o
tal
vez
no,
hora
punta
en
el
metro.
Sie
erkannte
mich,
oder
vielleicht
auch
nicht,
Stoßzeit
in
der
U-Bahn.
Sie
erkannte
mich,
oder
vielleicht
auch
nicht,
Stoßzeit
in
der
U-Bahn.
Me
reconocio,
hora
punta
en
el
metro.
Sie
erkannte
mich,
Stoßzeit
in
der
U-Bahn.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fernando Lopez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.