Paroles et traduction Modestia Aparte - Hora Punta en el Metro (En Directo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hora Punta en el Metro (En Directo)
Rush Hour on the Subway (Live)
Bajaba
el
anden,
y
me
la
crucé
I
was
walking
down
the
platform,
and
I
saw
her
Llevaba
prisa,
ella
tambien,
hora
punta
en
el
metro.
She
was
in
a
hurry,
she
too,
rush
hour
on
the
subway.
Diez
años
atras,
frente
a
su
portal,
Ten
years
ago,
in
front
of
her
doorway,
El
primer
beso,
a
mi
me
dio,
quizas
lo
haya
olvidado.
She
gave
me
my
first
kiss.
Perhaps
she
has
forgotten.
Yo
la
recordé,
con
coletas,
y
calcetines
blancos,
volviendo
de
su
colegio,
abrazo
en
un
rincon,
temblando
de
emocion.
I
remembered
her,
with
pigtails
and
white
socks,
returning
from
her
school,
an
embrace
in
a
corner,
trembling
with
emotion.
Bajaba
el
anden,
y
me
la
cruce,
me
reconoció
o
tal
vez
no,
hora
punta
en
el
metro.
I
was
walking
down
the
platform,
and
I
saw
her.
She
recognized
me
or
perhaps
not,
rush
hour
on
the
subway.
Me
reconoció
o
tal
vez
no,
hora
punta
en
el
metro.
Me
reconoció
o
tal
vez
no,
hora
punta
en
el
metro.
She
recognized
me
or
perhaps
not,
rush
hour
on
the
subway.
She
recognized
me
or
perhaps
not,
rush
hour
on
the
subway.
Yo
la
recordé,
con
coletas,
y
calcetines
blancos,
volviendo
de
su
colegio,
abrazo
en
un
rincon,
temblando
de
emocion.
I
remembered
her,
with
pigtails
and
white
socks,
returning
from
her
school,
an
embrace
in
a
corner,
trembling
with
emotion.
Bajaba
el
anden,
y
me
la
cruce,
me
reconoció
o
tal
vez
no,
hora
punta
en
el
metro.
I
was
walking
down
the
platform,
and
I
saw
her.
She
recognized
me
or
perhaps
not,
rush
hour
on
the
subway.
Me
reconoció
o
tal
vez
no,
hora
punta
en
el
metro.
Me
reconoció
o
tal
vez
no,
hora
punta
en
el
metro.
She
recognized
me
or
perhaps
not,
rush
hour
on
the
subway.
She
recognized
me
or
perhaps
not,
rush
hour
on
the
subway.
Me
reconocio,
hora
punta
en
el
metro.
She
recognized
me.
Rush
hour
on
the
subway.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fernando Lopez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.