Paroles et traduction Modre Hory feat. Martin M. Šimečka - Beh všemohúci
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beh všemohúci
Всемогущий бег
Dlhým
behom
som
vyhnal
z
pľúc
dym
zo
včerajších
cigariet,
z
krvi
alkohol
a
z
mysle
jedovaté
myšlienky
Долгим
бегом
я
выгнал
из
лёгких
дым
вчерашних
сигарет,
из
крови
алкоголь,
а
из
головы
ядовитые
мысли.
Ale
najmä
to
bol
stav
prázdnoty
a
nehybnosti,
náznak
smrti
v
jej
láskavej
podobe
Но
главным
образом
это
было
состояние
пустоты
и
неподвижности,
намёк
на
смерть
в
её
благостной
форме.
Bolo
to
blažené
vákuum,
prestávka
v
živote
Это
был
блаженный
вакуум,
пауза
в
жизни.
Večer
dávali
sme
na
gigu
repy
Вечером
мы
читали
рэп
на
концерте.
Ráno
strážime
si
tepy,
keď
začína
beh
Утром
следим
за
пульсом,
когда
начинается
бег.
Lebo
nie
som
bežec
veľký
Ведь
я
не
великий
бегун.
No
tak
ako
vraví
my
man
Marián:
"jebať
pace,
žiande
hecy"
Но,
как
говорит
мой
друг
Мариан:
"плевать
на
темп,
никаких
выкрутасов".
Priemerné
tempo,
vo
vlasoch
vietor
Средний
темп,
ветер
в
волосах.
O
chvíľu
sme
v
lesoch,
však
krajské
mesto
Через
мгновение
мы
в
лесу,
хотя
и
в
областном
центре.
Počujem
vresk,
ha,
snáď
sa
mi
to
tiež
zdá
Слышу
крик,
ха,
наверное,
мне
это
тоже
кажется.
A
tamtá
silueta
je
iba
lom
svetla
А
тот
силуэт
— всего
лишь
игра
света.
Zrazu
kaluž,
čľap,
vlhký
chlad,
prebije
strach
Вдруг
лужа,
хлюп,
влажный
холод,
пронзает
страх.
Lebo
moja
obuv
neni
vode
rezistentná
Потому
что
моя
обувь
не
водостойкая.
Ľahká
krivda
v
mojom
výraze
je
evidentná
Лёгкая
обида
на
моём
лице
очевидна.
Ale
fňukať
hore
kopcom?
Jou,
neni
ten
čas
Но
ныть
в
гору?
Йоу,
не
время.
Pľúca
kvília,
to
je
tá
chvíľa,
po
piatich
míľach
Лёгкие
ноют,
вот
он,
тот
момент,
после
пяти
миль.
Budem
mať
gloriolu
nad
hlavou
jak
prezidentka
У
меня
будет
нимб
над
головой,
как
у
президента.
V
ťažení
za
lepší
svet
perzistentná
В
стремлении
к
лучшему
миру,
персистентная.
Endorfínov
kopa
teší
ma
čistá
existencia.
Jou
Куча
эндорфинов
радует
меня,
чистое
существование.
Йоу.
Späť
na
hoteli,
uterák
na
poličke
Baumax
Обратно
в
отеле,
полотенце
на
полочке
из
Баумах.
V
sprchovacom
kúte
hotelová
Schauma
В
душевом
уголке
отельная
Schauma.
Odtekajúca
pena,
neodtečená
karma
Стекающая
пена,
нестёртая
карма.
Rozhodne
o
tom
aký
budem
stav
mať
Решает,
в
каком
я
буду
состоянии.
Roland
Kocúria
Labka
tiež
vstáva,
hľadá
v
appkách
Роланд
Кошачья
Лапка
тоже
встаёт,
ищет
в
приложениях.
Kde
je
v
tomto
meste
výberová
káva
Где
в
этом
городе
отборный
кофе.
Zo
Subsaharskej
Afriky
Из
Субсахарской
Африки.
Kde
klimatická
kríza
kazí
biznis
farmám
a
život
maličkým
Где
климатический
кризис
портит
бизнес
фермам
и
жизнь
малышам.
Som
si
istý,
že
elegancia
pohybu
výnimočného
bežca
nezávisí
len
od
stavby
tela
a
štruktúry
svalov
Я
уверен,
что
элегантность
движений
исключительного
бегуна
зависит
не
только
от
телосложения
и
структуры
мышц.
Je
výnimočným
výkonom
mysle,
rovnako
ako
ním
je
elegancia
vety
brilantného
spisovateľa
či
elegancia
hry
geniálneho
huslistu
Это
исключительное
достижение
разума,
равно
как
и
элегантность
фразы
блестящего
писателя
или
элегантность
игры
гениального
скрипача.
Viem
to,
lebo
sa
túto
eleganciu
pohybu
márne
pokúšam
dosiahnuť
po
celý
život
Я
знаю
это,
потому
что
всю
жизнь
тщетно
пытаюсь
достичь
этой
элегантности
движений.
Ide
to
so
mnou
dole
kopcom
Всё
идёт
под
откос.
Vždy
keď
idem
hore
kopcom
Всегда,
когда
я
иду
в
гору.
Zas
raz
ma
ten
kopec
nakope
Опять
этот
холм
меня
достаёт.
Všetky
pochybnosti
nakope
Все
сомнения
вместе.
Jedinú
9 čo
som
kedy
mal,
mám
na
ruke
Единственную
9,
которая
у
меня
когда-либо
была,
я
ношу
на
руке.
A
Suuntá
ľúbia
papať
výškové
metre
А
Suunto
любят
кушать
высотные
метры.
Oheň
jak
v
pekle,
páli
to,
dám
to
Огонь,
как
в
аду,
жжёт,
я
справлюсь.
Daj
mi
chvíľu,
vedľa
my
man
Pali,
funím
prvú
ligu
Дай
мне
минутку,
рядом
мой
друг
Пали,
пыхчу,
как
в
высшей
лиге.
Tepy
lietajú
jak
vety,
keď
pľujeme
repy
Пульс
скачет,
как
слова,
когда
мы
читаем
рэп.
Dnes
pľujeme
oheň.
Už,
už,
tam
budeme
Сегодня
мы
изрыгаем
огонь.
Уже,
уже,
почти
пришли.
Už
len
tisíc
nádychov,
raz
toľko
nadávok
Ещё
всего
тысяча
вдохов,
вдвое
больше
ругательств.
Nenávidím
ten
kopec.
Prosím,
zapáľ
ho
Ненавижу
этот
холм.
Пожалуйста,
сожги
его.
Cesta
je
trail,
a
ja
sa
cítim
jak
tínedžer
Дорога
— тропа,
и
я
чувствую
себя
подростком.
Sledujem
značky,
o
ktorých
ani
Refresher
nevie
Слежу
за
знаками,
о
которых
даже
Refresher
не
знает.
Trendsetter
Bene
a
popritom
vypľúvam
dušu
Трендсеттер
Бене,
и
попутно
изрыгаю
душу.
Ktorá
s
najväčšou
pravdepodobnosťou
ani
nie
je
Которой,
скорее
всего,
даже
нет.
Melanchólia
je
existenciálna
clivota,
ktorá
má
k
radosti
ďaleko,
ale
nie
je
nepríjemná
Меланхолия
— это
экзистенциальная
тоска,
которая
далека
от
радости,
но
не
неприятна.
Nechce
sa
mi
rozbehnúť,
ale
zároveň
po
toľkých
rokoch
behania
viem,
čo
budem
prežívať,
a
nechcem
sa
toho
vzdať
Мне
не
хочется
бежать,
но
в
то
же
время
после
стольких
лет
бега
я
знаю,
что
буду
испытывать,
и
не
хочу
от
этого
отказываться.
Keď
hovorím
o
melanchólii,
mám
na
mysli
zvýšenú
citlivosť
voči
samotnej
existencii,
ktorá
prestáva
byť
samozrejmá
Когда
я
говорю
о
меланхолии,
я
имею
в
виду
повышенную
чувствительность
к
самому
существованию,
которое
перестаёт
быть
само
собой
разумеющимся.
Keď
v
blate
po
včerajšej
búrke
uvidím
stopu
vlka,
vnímam
ju
skôr
ako
správu
o
tajomstve
bytia
Когда
в
грязи
после
вчерашней
бури
я
вижу
след
волка,
я
воспринимаю
его
скорее
как
послание
о
тайне
бытия.
Neviem,
ako
ten
vlk
žije
a
čo
tu
robil,
stretli
sme
na
jednom
mieste,
len
v
inom
čase
Я
не
знаю,
как
живёт
этот
волк
и
что
он
здесь
делал,
мы
встретились
в
одном
месте,
только
в
разное
время.
Keď
preskakujem
spadnutý
strom,
ktorý
ešte
predvčerom
stál,
keď
vidím
nové
koryto
potoka
Когда
я
перепрыгиваю
через
упавшее
дерево,
которое
ещё
позавчера
стояло,
когда
я
вижу
новое
русло
ручья,
Ktoré
vyryl
príval
vody,
vnímam
ich
skôr
ako
prejavy
entropie
než
ako
jednotlivé
obrazy
divočiny
Которое
прорыл
поток
воды,
я
воспринимаю
их
скорее
как
проявления
энтропии,
чем
как
отдельные
картины
дикой
природы.
Je
to
melancholický
úžas,
umocňovaný
pohybom
Это
меланхолическое
восхищение,
усиленное
движением.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marián Benkovič
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.