Modus - Trovoada - traduction des paroles en allemand

Trovoada - Modustraduction en allemand




Trovoada
Gewitter
Sim, a fumaça daqui é bem ver
Ja, der Rauch hier ist sehr grün
O galo cantou, assoprou zona norte
Der Hahn krähte, blies Nordzone an
O frio que rege o cantar na neblina
Die Kälte, die den Gesang im Nebel regiert
A luz, Benedito, quem deu foi rainha
Das Licht, Benedito, gab die Königin
Madeira que queima e consome tudo consigo
Holz, das brennt und alles mit sich verzehrt
Nossa realidade não faz mais, é desespero
Unsere Realität macht nicht mehr, ist Verzweiflung
O tempo não se entende O tempo não se faz
Die Zeit versteht sich nicht, Die Zeit macht sich nicht
O que faz dinheiro é o ser humano e muita gente
Was Geld macht, ist der Mensch und viele Leute
Exploração contínua, muito tempo atrás
Fortwährende Ausbeutung, vor langer Zeit
A escravidão, a trovoada passou
Die Sklaverei, das Gewitter ist vorbei
A escravidão, trovão de ferro, passou
Die Sklaverei, eiserner Donner, ist vorbei
Sim, a fumaça daqui é bem ver
Ja, der Rauch hier ist sehr grün
O galo cantou, assoprou zona norte
Der Hahn krähte, blies Nordzone an
O frio que rege o cantar na neblina
Die Kälte, die den Gesang im Nebel regiert
A luz, Benedito, quem deu foi rainha
Das Licht, Benedito, gab die Königin
Terra verde, terra santa Santa serra, serra verde
Grünes Land, heiliges Land Heiliger Berg, grüner Berg
Na umbanda, circulando a gira de Xangô
In Umbanda, kreisend die Gira von Xangô
O pai da vida é o pai da terra À construção, a água é benta
Der Vater des Lebens ist der Vater der Erde Zum Bau, das Wasser ist geweiht
A solidão conserva o amor que em mim restou
Die Einsamkeit bewahrt die Liebe, die mir blieb
Se a cachoeira não é mais lugar de morte
Wenn der Wasserfall kein Ort des Todes mehr ist
Se a sorte favorece o preto da umbanda
Wenn das Glück den Schwarzen der Umbanda begünstigt
Se a facada é forte a ponto de rasgar a carne
Wenn der Messerstich stark genug ist, um das Fleisch zu reißen
O ensimesmamento é um lugar bem perigoso
Die Selbstversunkenheit ist ein gefährlicher Ort
Sim, a fumaça daqui é bem ver
Ja, der Rauch hier ist sehr grün
O galo cantou, assoprou zona norte
Der Hahn krähte, blies Nordzone an
O frio que rege o cantar na neblina
Die Kälte, die den Gesang im Nebel regiert
A luz, Benedito, quem deu foi rainha
Das Licht, Benedito, gab die Königin





Writer(s): Porreta, Tavinho Schmitz, Weverton Santiago


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.