Modà - Non ti somiglio - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Modà - Non ti somiglio




Non ti somiglio
I'm Not Like You
Li ho conservati tutti quei consigli
I've kept all that advice
Accartocciati in mezzo ai panni sporchi
Crumpled up among the dirty laundry
Andavo a leggerli di notte perché non te ne accorgessi
I would go and read it at night because I didn't want you to notice
Ma son sicuro che lo sapevi, nonostante ti ignorassi
But I'm sure you knew, even though I ignored you
Quando sfinito te ne andavi con quegli occhi stanchi
When you would leave, exhausted, with those tired eyes
E ti ricordi quando son scappato
And do you remember when I ran away
E io speravo che mi trovassi
And I hoped you'd find me
Pensavo di esser pronto a tutto e invece solamente schiaffi
I thought I was ready for anything and instead just slaps
Con la mamma che piangeva e tu la rassicuravi
With my mother crying and you reassuring her
Quando ti chiedeva quali fossero i suoi errori
When she asked what her mistakes were
E intanto il mondo parla quasi sempre come te
And meanwhile the world speaks almost always like you
Che insegni la pazienza a chi va troppo in fretta
It teaches patience to those who are too hasty
A me che il tempo mi spaventa e non so mai perché
To me, whom time frightens and I never know why
Forse guardo troppo indietro come in cerca di un consiglio
Maybe I look too much to the past as if in search of advice
E soffro quando ripenso
And I suffer when I think back
Che pure se son tuo figlio
That even if I am your son,
Io proprio non ti somiglio
I just don't look like you
Sarà che son cresciuto tra le braccia
Maybe it's that I grew up in the arms
Di chi non mi ha fatto mancare niente
Of someone who didn't let me lack anything
Sarà che è stato meglio meno soldi e molti più momenti
Maybe it's that it was better less money and many more moments
Perché quelli non te li compri
Because you can't buy those
Perché quelli non te li scordi
Because you can't forget those
Neanche quando tocchi la ricchezza e quasi la detesti
Not even when you touch wealth and almost detest it
Sarà che adesso che son più grande
Maybe it's now that I'm older
E mi ritrovo ad amare un figlio
And I find myself loving a son
Posso piangere solo al buio e non perché me ne vergogno
I can only cry in the dark and not because I'm ashamed
Ma come te devo fare il dritto
But like you I have to stay straight
E il mio dolore tenerlo dentro
And keep my pain inside
Perché un genitore ha sempre soluzioni e tempo
Because a parent always has solutions and time
E intanto il mondo parla quasi sempre come te
And meanwhile the world speaks almost always like you
Che insegni la pazienza a chi va troppo in fretta
It teaches patience to those who are too hasty
A me che il tempo mi spaventa e non so mai perché
To me, whom time frightens and I never know why
Forse guardo troppo indietro come in cerca di un consiglio
Maybe I look too much to the past as if in search of advice
E soffro quando ripenso
And I suffer when I think back
Che pure se son tuo figlio
That even if I am your son,
Io proprio non ti somiglio
I just don't look like you
Ricordo ancora quando ti ho detto
I still remember when I told you
"Tra qualche mese divento padre"
In a few months I'm going to be a father
Mi guardavi con gli occhi di chi ha già provato l'emozione
You looked at me with the eyes of someone who has already experienced the emotion
Ti dicevo, "Spero di esser pronto"
I was saying to you, "I hope I'm ready"
E già cercavo qualche consiglio
And I was already looking for some advice
Solo allora ho capito tante cose, non te lo nascondo
Only then did I understand so many things, I'm not hiding it from you
Ma tu già sapevi tutto
But you already knew everything
E mi hai detto, "Tu sei mio figlio"
And you said to me, "You are my son"
E pure che ti somiglio
And that I look like you





Writer(s): Francesco Silvestre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.