Paroles et traduction Modà - Se si potesse non morire
Avessi
il
tempo
per
pensare
У
меня
нашлось
время,
чтобы
подумать
Un
po'
di
più
alla
bellezza
delle
cose
Чуть
больше
о
красоте
вещей,
Mi
accorgerei
di
quando
è
giallo
e
caldo
il
sole
Я
заметил
бы,
насколько
солнце
жёлтое
и
горячее,
Di
quanto
è
semplice
se
piove
e
ti
regali
una
finestra
И
до
чего
же
легко,
когда
идёт
дождь,
подарить
себе
удовольствие
Solamente
per
guardare
Просто
сидеть
и
смотреть
в
окно
E
per
rendere
migliore
Лучше
стараться,
Tutto
mentre
fai
l'amore
Когда
занимаешься
любовью...
Se
avessi
solo
un
po'
più
tempo
per
viaggiare
Будь
у
меня
хоть
немного
больше
времени
для
путешествий,
Frantumerei
il
mio
cuore
in
polvere
di
sale
Я
расколол
бы
своё
сердце
на
части
и
распылил,
Per
coprire
ogni
centimetro
di
mare
Чтобы
затем
этой
соль
покрыть
каждый
сантиметр
моря.
Se
potessi
mantenere
più
promesse
Если
бы
я
мог
сдержать
больше
своих
обещаний
E
in
cambio
avere
la
certezza
В
обмен
на
уверенность,
Che
le
rose
fioriranno
senza
spine
Что
розы
расцветут
без
шипов,
Cambierebbero
le
cose
Это
изменило
бы
многое...
T'immagini
se
con
un
salto
si
potesse
Можешь
ли
себе
представить,
что,
подпрыгнув,
Si
potesse
anche
volare
Сможешь
взлететь?
Se
in
un
abbraccio
si
potesse
scomparire
Исчезать
в
объятиях,
E
se
anche
i
baci
si
potessero
mangiare
А
поцелуи
можно
было
бы
съесть.
Ci
sarebbe
un
po'
più
amore
e
meno
fame
Тогда
любви
было
бы
чуть
больше,
а
голода
– меньше,
E
non
avremmo
neanche
il
tempo
di
soffrire
И
мы
не
успевали
бы
страдать,
E
poi
t'immagini
se
invece
А
в
довершение,
вместо
этого,
представь
себе
–
Si
potesse
non
morire
Мы
могли
бы
не
умирать.
E
se
le
stelle
si
vedessero
col
sole
И
на
фоне
звёзд
было
бы
видно
солнце,
Se
si
potesse
nascere
ogni
mese
И
каждый
месяц
мы
могли
бы
рождаться,
Per
risentire
la
dolcezza
di
una
madre
e
un
padre
Вновь
ощущать
нежность
и
заботу
мамы
и
папы,
Dormire
al
buio
senza
più
paure
Спать
в
темноте
без
страха,
Mentre
di
fuori
inizia
il
temporale
В
то
время
как
снаружи
вот-вот
разразится
буря.
Se
si
potesse
regalare
Можно
было
бы
подарить
Un
po'
di
fede
a
chi
non
crede
più
nel
bene
Немного
веры
тем,
кто
уже
не
верит
в
добро,
E
gli
animali
ci
potessero
parlare
Животные
могли
бы
с
нами
говорить,
Cominceremmo
a
domandarci
un
po'
più
spesso
И
мы
бы
чуть
чаще
начали
задумываться,
Se
nel
mondo
sono
loro
le
persone
Что
в
этом
мире
и
они
играют
свою
роль.
Se
potessi
camminare
verso
il
cielo
ad
occhi
chiusi
Я
бы
смог
пойти
в
небо
с
закрытыми
глазами,
Consapevole
che
non
si
smette
mai
di
respirare
Зная,
что
никогда
не
прекращу
дышать,
Cambierebbero
le
cose
Это
изменило
бы
многое...
T'immagini
se
con
un
salto
si
potesse
Можешь
ли
себе
представить,
что,
подпрыгнув,
Si
potesse
anche
volare
Сможешь
взлететь?
Se
in
un
abbraccio
si
potesse
scomparire
Исчезать
в
объятиях,
E
se
anche
i
baci
si
potessero
mangiare
А
поцелуи
можно
было
бы
съесть.
Ci
sarebbe
un
po'
più
amore
e
meno
fame
Тогда
любви
было
бы
чуть
больше,
а
голода
– меньше,
E
non
avremmo
neanche
il
tempo
di
soffrire
И
мы
не
успевали
бы
страдать,
E
poi
t'immagini
se
invece
si
potesse
non
morire
А
в
довершение,
вместо
этого,
представь
себе
– мы
могли
бы
не
умирать.
E
se
le
stelle
si
vedessero
col
sole
И
на
фоне
звёзд
было
бы
видно
солнце,
Se
si
potesse
nascere
ogni
mese
И
каждый
месяц
мы
могли
бы
рождаться,
Per
risentire
la
dolcezza
di
una
madre
e
un
padre
Вновь
ощущать
нежность
и
заботу
мамы
и
папы,
Dormire
al
buio
senza
più
paure
Спать
в
темноте
без
страха,
E
poi
t'immagini
se
invece
si
potesse
non
morire
А
в
довершение,
вместо
этого,
представь
себе
– мы
могли
бы
не
умирать.
E
se
le
stelle
si
vedessero
col
sole
И
на
фоне
звёзд
было
бы
видно
солнце,
Se
si
potesse
nascere
ogni
mese
И
каждый
месяц
мы
могли
бы
рождаться,
Per
risentire
la
dolcezza
di
una
madre
e
un
padre
Вновь
ощущать
нежность
и
заботу
мамы
и
папы,
Dormire
al
buoi
senza
più
paure
Спать
в
темноте
без
страха,
Mentre
di
fuori
inizia
il
temporale
В
то
время
как
снаружи
вот-вот
разразится
буря.
Mentre
di
fuori
inizia
il
temporale
В
то
время
как
снаружи
вот-вот
разразится
буря.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): FRANCESCO SILVESTRE
Album
Gioia
date de sortie
14-02-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.