Modà - Se si potesse non morire - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Modà - Se si potesse non morire




Avessi il tempo per pensare
У меня нашлось время, чтобы подумать
Un po' di più alla bellezza delle cose
Чуть больше о красоте вещей,
Mi accorgerei di quando è giallo e caldo il sole
Я заметил бы, насколько солнце жёлтое и горячее,
Di quanto è semplice se piove e ti regali una finestra
И до чего же легко, когда идёт дождь, подарить себе удовольствие
Solamente per guardare
Просто сидеть и смотреть в окно
E per rendere migliore
Лучше стараться,
Tutto mentre fai l'amore
Когда занимаешься любовью...
Se avessi solo un po' più tempo per viaggiare
Будь у меня хоть немного больше времени для путешествий,
Frantumerei il mio cuore in polvere di sale
Я расколол бы своё сердце на части и распылил,
Per coprire ogni centimetro di mare
Чтобы затем этой соль покрыть каждый сантиметр моря.
Se potessi mantenere più promesse
Если бы я мог сдержать больше своих обещаний
E in cambio avere la certezza
В обмен на уверенность,
Che le rose fioriranno senza spine
Что розы расцветут без шипов,
Cambierebbero le cose
Это изменило бы многое...
T'immagini se con un salto si potesse
Можешь ли себе представить, что, подпрыгнув,
Si potesse anche volare
Сможешь взлететь?
Se in un abbraccio si potesse scomparire
Исчезать в объятиях,
E se anche i baci si potessero mangiare
А поцелуи можно было бы съесть.
Ci sarebbe un po' più amore e meno fame
Тогда любви было бы чуть больше, а голода меньше,
E non avremmo neanche il tempo di soffrire
И мы не успевали бы страдать,
E poi t'immagini se invece
А в довершение, вместо этого, представь себе
Si potesse non morire
Мы могли бы не умирать.
E se le stelle si vedessero col sole
И на фоне звёзд было бы видно солнце,
Se si potesse nascere ogni mese
И каждый месяц мы могли бы рождаться,
Per risentire la dolcezza di una madre e un padre
Вновь ощущать нежность и заботу мамы и папы,
Dormire al buio senza più paure
Спать в темноте без страха,
Mentre di fuori inizia il temporale
В то время как снаружи вот-вот разразится буря.
Se si potesse regalare
Можно было бы подарить
Un po' di fede a chi non crede più nel bene
Немного веры тем, кто уже не верит в добро,
E gli animali ci potessero parlare
Животные могли бы с нами говорить,
Cominceremmo a domandarci un po' più spesso
И мы бы чуть чаще начали задумываться,
Se nel mondo sono loro le persone
Что в этом мире и они играют свою роль.
Se potessi camminare verso il cielo ad occhi chiusi
Я бы смог пойти в небо с закрытыми глазами,
Consapevole che non si smette mai di respirare
Зная, что никогда не прекращу дышать,
Cambierebbero le cose
Это изменило бы многое...
T'immagini se con un salto si potesse
Можешь ли себе представить, что, подпрыгнув,
Si potesse anche volare
Сможешь взлететь?
Se in un abbraccio si potesse scomparire
Исчезать в объятиях,
E se anche i baci si potessero mangiare
А поцелуи можно было бы съесть.
Ci sarebbe un po' più amore e meno fame
Тогда любви было бы чуть больше, а голода меньше,
E non avremmo neanche il tempo di soffrire
И мы не успевали бы страдать,
E poi t'immagini se invece si potesse non morire
А в довершение, вместо этого, представь себе мы могли бы не умирать.
E se le stelle si vedessero col sole
И на фоне звёзд было бы видно солнце,
Se si potesse nascere ogni mese
И каждый месяц мы могли бы рождаться,
Per risentire la dolcezza di una madre e un padre
Вновь ощущать нежность и заботу мамы и папы,
Dormire al buio senza più paure
Спать в темноте без страха,
E poi t'immagini se invece si potesse non morire
А в довершение, вместо этого, представь себе мы могли бы не умирать.
E se le stelle si vedessero col sole
И на фоне звёзд было бы видно солнце,
Se si potesse nascere ogni mese
И каждый месяц мы могли бы рождаться,
Per risentire la dolcezza di una madre e un padre
Вновь ощущать нежность и заботу мамы и папы,
Dormire al buoi senza più paure
Спать в темноте без страха,
Mentre di fuori inizia il temporale
В то время как снаружи вот-вот разразится буря.
Mentre di fuori inizia il temporale
В то время как снаружи вот-вот разразится буря.





Writer(s): FRANCESCO SILVESTRE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.