Moe Bandy - Home On The Range - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Moe Bandy - Home On The Range




Home On The Range
Дом на прериях
The old man used to dream of the fortune he'd seek
Старик мечтал о богатстве, которое он будет искать,
Now he lives in the room where you pay by the week
Теперь он живет в комнате, где ты платишь понедельно.
His hands're all bothered and his pony's gone lame
Его руки болят, а его пони охромел,
And his bones always ache when the sky looks like rain
И его кости всегда болят, когда небо выглядит как дождь.
Well he dreams of the old days with bronc bustin' tails
Что ж, он мечтает о былых временах, о временах родео,
And the wide open spaces where buffalo plays
И о широких просторах, где играют бизоны.
Deep in his mem'ry wild horses ride on
Глубоко в его памяти скачут дикие лошади,
But he knows the good times have all come and gone
Но он знает, что хорошие времена прошли.
There's nobody home on the range anymore
На ранчо больше никого нет,
They closed down the bunkhouse and had locked the door
Они закрыли барак и заперли дверь.
Now there's oilwells and motels and folks by the score
Теперь здесь нефтяные скважины, мотели и множество людей,
But there's nobody home on the range anymore
Но на ранчо больше никого нет.
[ Ac.guitar ]
[ Акустическая гитара ]
Now the eagle stop flyin' the night wind is still
Теперь орел перестал летать, ночной ветер стих,
And the last cayou's hawlin' on some lonely hill
И последний койот воет на каком-то одиноком холме.
The old man is longin' to lay all down
Старик мечтает обо всем,
In his final box canyon the poor side of town
В своем последнем каньоне, на бедной окраине города.
Cause he knows his last mantel is two flights two stairs
Потому что он знает, что его последняя мантия - это два лестничных пролета,
And his saddle's turned into an old rocking chair
А его седло превратилось в старое кресло-качалку.
Mornings he wakes up and wonders what for
По утрам он просыпается и задается вопросом, зачем,
Cause there's nobody home on the range anymore
Ведь на ранчо больше никого нет.
There's nobody home on the range anymore...
На ранчо больше никого нет...





Writer(s): R. Baker


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.