Paroles et traduction Moein - Aei Anke
ای
آنکه
به
جز
تو
هوایی
به
سرم
نیست
My
beloved,
without
whom
my
heart
cannot
find
rest,
کسی
در
نظرم
نیست
There
is
no
one
in
my
sight
جز
یاد
عزیزت
. جز
یاد
عزیزت
. کسی
همسفرم
نیست
But
the
memory
of
your
dear
face.
Other
than
the
memory
of
your
dear
face,
no
one
can
be
my
companion.
مرا
یار
دگر
نیست
I
have
no
other
friend.
قدر
تو
و
احساس
تو
رو
کسی
نفهمید
No
one
has
understood
the
value
of
you
and
your
feelings.
دلت
از
همه
رنجید
Your
heart
is
hurt
by
everyone.
از
عالم
و
آدم
همه
جا
رنگ
و
ریا
دید
You
have
seen
nothing
but
deceit
and
hypocrisy
everywhere
in
the
world.
دلت
از
همه
رنجید
Your
heart
is
hurt
by
everyone.
من
مثل
تو
از
دست
همه
رنج
کشیدم
Like
you,
I
have
also
suffered
at
the
hands
of
everyone.
به
جز
غصه
ندیدم
I
have
seen
nothing
but
sorrow.
یک
جرعه
وفا
از
لب
دریا
طلبیدم
I
have
sought
a
sip
of
loyalty
from
the
ocean,
لب
تشنه
دویدم
But
I
have
run
thirsty.
ای
تو
نایاب
. گوهر
ناب
You
are
precious
and
unique.
راز
مخمل
. ترمه
خواب
A
secret
of
velvet,
a
dream
of
brocade.
ای
توهمدل
. ای
تو
همدرد
You
are
my
confidant,
my
companion.
عاقبت
عشق
از
تو
گل
کرد
Love
has
finally
blossomed
from
you.
عاشقم
من
. عاشق
تو
I
am
in
love
with
you.
ای
تو
تنها
خوب
دنیا
You
are
the
only
good
thing
in
the
world.
با
تو
دارم
گفتنیها
I
have
so
much
to
say
to
you.
ای
آنکه
به
جز
تو
هوایی
به
سرم
نیست
My
beloved,
without
whom
my
heart
cannot
find
rest,
کسی
در
نظرم
نیست
There
is
no
one
in
my
sight
جز
یاد
عزیزت
. کسی
همسفرم
نیست
But
the
memory
of
your
dear
face.
Other
than
the
memory
of
your
dear
face,
no
one
can
be
my
companion.
مرا
یار
دگر
نیست
I
have
no
other
friend.
ای
وفادار
. نازنین
یار
My
loyal,
dear
love,
ای
نشسته
بر
دلت
خار
Whose
heart
is
filled
with
thorns,
ای
بریده
از
من
و
ما
Who
has
cut
yourself
off
from
me
and
the
world,
از
گذشته
مانده
تنها
Who
lives
only
in
the
past.
عاشقم
من
. عاشق
تو
I
am
in
love
with
you.
ای
تو
تنها
خوب
دنیا
You
are
the
only
good
thing
in
the
world.
با
تو
دارم
گفتنیها
I
have
so
much
to
say
to
you.
ای
آنکه
به
جز
تو
هوایی
به
سرم
نیست
My
beloved,
without
whom
my
heart
cannot
find
rest,
کسی
در
نظرم
نیست
There
is
no
one
in
my
sight
جز
یاد
عزیزت
. جز
یاد
عزیزت
. کسی
همسفرم
نیست
But
the
memory
of
your
dear
face.
Other
than
the
memory
of
your
dear
face,
no
one
can
be
my
companion.
مرا
یار
دگر
نیست
I
have
no
other
friend.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Bibigol
date de sortie
29-07-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.