Paroles et traduction Moein - Del Sookhteh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
دلسوخته
تر
از
همه
ی
سوختگانم
I
am
more
heartbroken
than
all
the
burnt
از
جمع
پرکنده
ی
رندان
جهانم
From
the
scattered
group
of
the
rogues
of
the
world
I
am
در
صحنه
ی
بازیگری
کهنه
ی
دنیا
In
the
old
acting
scene
of
the
world
عشق
است
قمار
من
و
بازیگر
آنم
Love
is
my
game
and
I
am
its
actor
با
آنکه
همه
باخته
در
بازی
[عشقند]
Although
all
in
the
game
of
[love]
have
lost
بازنده
ترین
است
در
این
جمع
نشانم
In
this
group,
I
am
the
biggest
loser
ای
عشق
از
تو
زهر
است
به
[جامم]
Oh
love,
your
poison
is
in
my
[cup]
دل
سوخت
، تن
سوخت
، ماندم
من
و
[نامم]
My
heart
is
burnt,
my
body
is
burnt,
I
am
left
with
my
[name]
دلسوخته
تر
از
همه
ی
سوختگانم
I
am
more
heartbroken
than
all
the
burnt
از
جمع
پرکنده
ی
رندان
جهانم
From
the
scattered
group
of
the
rogues
of
the
world
I
am
عمری
ست
که
می
بازم
و
یک
برد
ندارم
For
a
lifetime,
I
have
been
losing,
I
have
not
won
once
اما
چه
کنم
عاشق
این
کهنه
قمارم
But
what
can
I
do?
I
am
in
love
with
this
old
game
ای
دوست
مزن
زخم
زبان
جای
نصیحت
Oh
darling,
do
not
wound
me
with
a
tongue
of
advice
بگذار
ببارد
به
سرم
سنگ
مصیبت
Let
the
stones
of
misery
rain
down
on
me
من
زنده
از
این
جرمم
و
[حاضر
به]
مجازات
I
am
alive
because
of
this
crime
and
[ready
to]
be
punished
مرگ
است
مرا
گر
بزنم
حرف
ندامت
Death
is
for
me
if
I
utter
a
word
of
regret
باید
که
ببازم
با
درد
بسازم
I
must
lose,
I
must
endure
the
pain
در
مذهب
رندان
این
است
نمازم
In
the
religion
of
the
rogues,
this
is
my
prayer
عمری
ست
که
می
بازم
و
یک
برد
ندارم
For
a
lifetime,
I
have
been
losing,
I
have
not
won
once
اما
چه
کنم
، عاشق
این
کهنه
قمارم
But
what
can
I
do?
I
am
in
love
with
this
old
game
من
در
به
در
عشقم
و
رسوای
جهانم
I
am
a
wanderer
of
love
and
a
disgrace
to
the
world
چون
سایه
به
دنبال
سر
عشق
روانم
Like
a
shadow,
I
run
after
the
path
of
love
او
کهنه
حریف
من
و
من
کهنه
حریفش
He
is
my
old
rival
and
I
am
his
old
opponent
سرگرم
قماریم
من
و
او
، بر
سر
جانم
We
are
engrossed
in
gambling,
he
and
I,
at
the
cost
of
our
lives
باید
که
ببازم
، با
درد
بسازم
I
must
lose,
I
must
endure
the
pain
در
مذهب
رندان
، این
است
نمازم
In
the
religion
of
the
rogues,
this
is
my
prayer
عمری
ست
که
می
بازم
و
یک
برد
ندارم
For
a
lifetime,
I
have
been
losing,
I
have
not
won
once
اما
چه
کنم
عاشق
این
کهنه
قمارم
But
what
can
I
do?
I
am
in
love
with
this
old
game
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Taraneh Enterprises Inc.
Album
Safar
date de sortie
24-07-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.