Paroles et traduction Moein - Del Sookhteh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Del Sookhteh
Сгоревшее Сердце
دلسوخته
تر
از
همه
ی
سوختگانم
Я
сгорел
сильнее
всех
сгоревших,
از
جمع
پرکنده
ی
رندان
جهانم
Изгнанник
из
сборища
гуляк
мира
сего.
در
صحنه
ی
بازیگری
کهنه
ی
دنیا
На
сцене
старой
игры
под
названием
жизнь,
عشق
است
قمار
من
و
بازیگر
آنم
Любовь
— моя
игра,
и
я
в
ней
игрок.
با
آنکه
همه
باخته
در
بازی
[عشقند]
Хотя
все
проиграли
в
игре
[любви],
بازنده
ترین
است
در
این
جمع
نشانم
Я
самый
большой
неудачник
в
этой
компании.
ای
عشق
از
تو
زهر
است
به
[جامم]
О
любовь,
твой
яд
в
моей
[чаше],
دل
سوخت
، تن
سوخت
، ماندم
من
و
[نامم]
Сердце
сгорело,
тело
сгорело,
осталось
лишь
моё
[имя].
دلسوخته
تر
از
همه
ی
سوختگانم
Я
сгорел
сильнее
всех
сгоревших,
از
جمع
پرکنده
ی
رندان
جهانم
Изгнанник
из
сборища
гуляк
мира
сего.
عمری
ست
که
می
بازم
و
یک
برد
ندارم
Всю
жизнь
я
проигрываю
и
ни
разу
не
победил,
اما
چه
کنم
عاشق
این
کهنه
قمارم
Но
что
мне
делать,
я
люблю
эту
старую
игру.
ای
دوست
مزن
زخم
زبان
جای
نصیحت
О
друг,
не
сыпь
соль
на
рану
вместо
совета,
بگذار
ببارد
به
سرم
سنگ
مصیبت
Позволь
камням
бедствий
падать
на
мою
голову.
من
زنده
از
این
جرمم
و
[حاضر
به]
مجازات
Я
жив
благодаря
этому
греху
и
[готов
к]
наказанию,
مرگ
است
مرا
گر
بزنم
حرف
ندامت
Смерть
для
меня
— если
я
произнесу
слово
раскаяния.
باید
که
ببازم
با
درد
بسازم
Я
должен
проиграть,
смириться
с
болью,
در
مذهب
رندان
این
است
نمازم
В
религии
гуляк
это
моя
молитва.
عمری
ست
که
می
بازم
و
یک
برد
ندارم
Всю
жизнь
я
проигрываю
и
ни
разу
не
победил,
اما
چه
کنم
، عاشق
این
کهنه
قمارم
Но
что
мне
делать,
я
люблю
эту
старую
игру.
من
در
به
در
عشقم
و
رسوای
جهانم
Я
скиталец
любви
и
посмешище
мира,
چون
سایه
به
دنبال
سر
عشق
روانم
Как
тень,
я
следую
за
призраком
любви.
او
کهنه
حریف
من
و
من
کهنه
حریفش
Она
— мой
старый
соперник,
а
я
— её
старый
соперник,
سرگرم
قماریم
من
و
او
، بر
سر
جانم
Мы
с
ней
увлечены
игрой,
ставкой
в
которой
моя
жизнь.
باید
که
ببازم
، با
درد
بسازم
Я
должен
проиграть,
смириться
с
болью,
در
مذهب
رندان
، این
است
نمازم
В
религии
гуляк
это
моя
молитва.
عمری
ست
که
می
بازم
و
یک
برد
ندارم
Всю
жизнь
я
проигрываю
и
ни
разу
не
победил,
اما
چه
کنم
عاشق
این
کهنه
قمارم
Но
что
мне
делать,
я
люблю
эту
старую
игру.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Taraneh Enterprises Inc.
Album
Safar
date de sortie
24-07-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.