Paroles et traduction Moein - Delam Gerefteh b
Delam Gerefteh b
My Heart Is Tortured
از
من
بگریزید
که
می
خورده
ام
امروز
Flee
from
me,
for
I
have
been
drinking
today
با
من
منشینید
که
دیوانه
ام
امشب
Do
not
sit
with
me,
for
I
am
crazy
tonight
ترسم
که
سر
کوی
تو
را
سیل
بگیرد
I
fear
that
the
flood
will
take
the
street
to
your
door
ای
بیخبر
از
گریه
ی
مستانه
ام
امشب
Oh,
unaware
of
my
drunken
cry
tonight
یک
جرعه
ی
آن
مست
کند
هر
دو
جهان
را
A
single
sip
could
intoxicate
both
worlds
چیزی
که
لبت
ریخت
به
پیمانه
ام
امشب
Something
that
your
lips
spilled
into
my
cup
tonight
بی
حاصلم
از
عمر
گرانمایه
فروغی
I
am
fruitless
in
my
precious
life,
Foroghi
گر
جان
نرود
در
پی
جانانه
ام
امشب
If
my
soul
does
not
go
after
my
love
tonight
دلم
گرفت
از
آسمون
My
heart
aches
from
the
sky
هم
از
زمین،
هم
از
زمون
From
the
earth,
and
from
time,
تو
زندگیم
چقدر
غمه
My
life
is
so
full
of
sorrow,
دلم
گرفته
از
همه
My
heart
aches
from
everyone.
ای
روزگار
لعنتی
Oh,
cursed
time,
تلخه
بهت
هر
چی
بگم
Everything
I
say
to
you
is
bitter,
من
به
زمین
و
آسمون
To
the
earth
and
to
the
sky,
دست
رفاقت
نمی
دم
(2)
I
will
not
offer
my
friendship.
(2)
امشب
از
اون
شباست
که
من
Tonight
is
one
of
those
nights
when
I
دوباره
دیوونه
بشم
Might
go
crazy
again,
تو
مستی
و
بیخبری
You
are
drunk
and
unaware,
اسیر
میخونه
بشم
Becoming
a
prisoner
of
the
tavern.
امشب
از
او
شباست
که
من
Tonight
is
one
of
those
nights
when
I
دلم
می
خواد
داد
بزنم
Want
to
scream,
تو
شهر
این
غریبه
ها
In
this
city
of
strangers,
دردمو
فریاد
بزنم
Shout
my
pain,
دلم
گرفت
از
آسمون
My
heart
aches
from
the
sky
هم
از
زمین،
هم
از
زمون
From
the
earth,
and
from
time,
تو
زندگیم
چقدر
غمه
My
life
is
so
full
of
sorrow,
دلم
گرفته
از
همه
My
heart
aches
from
everyone.
ای
روزگار
لعنتی
Oh,
cursed
time,
تلخه
بهت
هر
چی
بگم
Everything
I
say
to
you
is
bitter,
من
به
زمین
و
آسمون
To
the
earth
and
to
the
sky,
دست
رفاقت
نمی
دم
(4)
I
will
not
offer
my
friendship.
(4)
از
این
همه
دربه
دری
From
all
this
wandering,
تو
قلب
من
قیامته
My
heart
is
in
turmoil,
چه
فایده
داره
زندگی
What
is
the
use
of
life,
این
انتهای
طاقته
This
is
the
end
of
endurance.
از
این
همه
در
به
دری
From
all
this
wandering,
دلم
رسیده
جون
من
My
heart
is
breaking,
به
داد
من
نمی
رسه
My
God
in
heaven,
خدای
آسمون
من
Does
not
come
to
my
aid.
دلم
گرفت
از
آسمون
My
heart
aches
from
the
sky
هم
از
زمین،
هم
از
زمون
From
the
earth,
and
from
time,
تو
زندگیم
چقدر
غمه
My
life
is
so
full
of
sorrow,
دلم
گرفته
از
همه
My
heart
aches
from
everyone.
ای
روزگار
لعنتی
Oh,
cursed
time,
تلخه
بهت
هر
چی
بگم
Everything
I
say
to
you
is
bitter,
من
به
زمین
و
آسمون
To
the
earth
and
to
the
sky,
دست
رفاقت
نمی
دم
(4)
I
will
not
offer
my
friendship.
(4)
دلم
گرفت
از
آسمون
My
heart
aches
from
the
sky
هم
از
زمین،
هم
از
زمون
From
the
earth,
and
from
time,
تو
زندگیم
چقدر
غمه
My
life
is
so
full
of
sorrow,
دلم
گرفته
از
همه
My
heart
aches
from
everyone.
ای
روزگار
لعنتی
Oh,
cursed
time,
تلخه
بهت
هر
چی
بگم
Everything
I
say
to
you
is
bitter,
من
به
زمین
و
آسمون
To
the
earth
and
to
the
sky,
دست
رفاقت
نمی
دم
I
will
not
offer
my
friendship.
دلم
گرفت
از
آسمون
My
heart
aches
from
the
sky
هم
از
زمین،
هم
از
زمون
From
the
earth,
and
from
time,
تو
زندگیم
چقدر
غمه
My
life
is
so
full
of
sorrow,
دلم
گرفته
از
همه
My
heart
aches
from
everyone.
ای
روزگار
لعنتی
Oh,
cursed
time,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.