Moein - Dele Bala - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Moein - Dele Bala




Dele Bala
Dele Bala
آزاد بودم من آزاد بودم من
I was free, I was free
گرفتارم تو کردی مفتون مه رویان عیارم تو کردی
You have ensnared me, you have infatuated me with the beauty of my face
من اهل بودم رند و می خوارم تو کردی تو کردی
I was a drunkard and a hooligan, you made me that way
با می فروشان اینچنین یارم تو کردی تو کردی
You have made me a companion to the wine sellers
ای دل بلا ای دل بلا ای دل بلایی
Oh heart of trouble, oh heart of trouble, oh heart of trouble
ای دل سزاواری که دائم مبتلایی
Oh heart, you deserve to be constantly afflicted
از مایی آخر خصم جان ما چرایی
Why are you, who are of us, the enemy of our souls?
دیوانه جان آخر چه ای کار کجایی
Oh mad heart, what is your crooked work in the end?
روزم سیه حالم تبه کردی تو کردی
My day is black, my state is ruined
ای دل بسوزی هر گنه کردی تو کردی
Oh heart, you have burned, you have committed every sin
ای دل بلا ای دل بلا ای دل بلایی
Oh heart of trouble, oh heart of trouble, oh heart of trouble
ای دل سزاواری که دائم مبتلایی
Oh heart, you deserve to be constantly afflicted
--- ---
--- ---
تا چند می سوزی دلاخود را و ما را
How long will you burn your heart and us, oh heart?
ما هیچ رحمی کن به خود آخر خدا را
Have some mercy on yourself, for God's sake
تا چند خواهی عشق درد بی دوا را
How long will you love an incurable pain?
تا کی به جان باید خریدن این بها را
How long must we endure this price for life?
مجنون شوی دیوانه ام کردی تو کردی
You have made me crazy, you have driven me mad
از خود مرا بیگانه ام کردی تو کردی
You have alienated me from myself
ای دل بلا ای دل بلا ای دل بلایی
Oh heart of trouble, oh heart of trouble, oh heart of trouble
ای دل سزاواری که دائم مبتلایی
Oh heart, you deserve to be constantly afflicted
--- ---
--- ---
آخر دلا تا کی غم بیهوده خوردن
Oh heart, how long will you grieve in vain?
ما را به این میخانه آن میخانه بردن
Taking us from this tavern to that tavern
روزم سیه حالم تبه کردی تو کردی
My day is black, my state is ruined
ای دل بسوزی هر گنه کردی تو کردی
Oh heart, you have burned, you have committed every sin
روزم سیه حالم تبه کردی تو کردی
My day is black, my state is ruined
ای دل بسوزی هر گنه کردی تو کردی
Oh heart, you have burned, you have committed every sin
ای دل بلا ای دل بلا ای دل بلایی
Oh heart of trouble, oh heart of trouble, oh heart of trouble
ای دل سزاواری که دائم مبتلایی
Oh heart, you deserve to be constantly afflicted
ای دل بلا ای دل بلا ای دل بلایی
Oh heart of trouble, oh heart of trouble, oh heart of trouble
ای دل سزاواری که دائم مبتلایی
Oh heart, you deserve to be constantly afflicted
ای دل سزاواری که دائم مبتلایی
Oh heart, you deserve to be constantly afflicted






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.