Moein - Esfahan - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Moein - Esfahan




Esfahan
Esfahan
دلم میخواد به اصفهان برگردم
My heart yearns to return to Isfahan
بازم به اون نصف جهان برگردم
To that half of the world once more
برم اونجا بشینم در کنار زاینده رود
I'll go there and sit by the Zayandeh River
بخونم از ته دل ترانه و شعر و سرود ترانه و شعرو سرود
Singing songs, reciting poems and hymns from my soul
خودم اینجا دلم اونجا همه راز و نیازم اونجا
I am here, but my heart is there, my hopes and dreams are there
ای خدا عشق منو یار منو اون گل نازم اونجا
Oh God, my love, my companion, my precious flower is there
چکنم با کی بگم عقده دل رو پیش کی خالی کنم
What can I do, who can I tell my troubles to?
دردمو با چه زبون به اینو اون حالی کنم
In what language can I express my pain to others?
اسمون گریه کند بر سر جانانه من
The heavens weep for my beloved
اشک ریزان شده دلدار در ان خانه من
Tears stream down her face in that house
از غم دوری او همدم پیمانه شدم
In my sorrow of being apart from her, I have become a devotee of the goblet
همچو شبگرد غزل خون سوی میخانه شدم
Like a nightingale, I have become a poet, singing my way to the tavern
مست و دیوانه شدم مست و دیوانه شدم
Intoxicated and crazed, intoxicated and crazed
به خدا این دل من پر از غمه تموم دنیا برام جهنمه
By God, my heart is heavy with sorrow, the whole world is hell for me
هر چه گویم من از این سوز دلم
No matter how much I speak of this burning pain in my heart
به خدا بازم کمه بازم کمه
It is still not enough, it is still not enough
چکنم با کی بگم عقده دل رو پیش کی خالی کنم
What can I do, who can I tell my troubles to?
دردمو با چه زبون به اینو اون حالی کنم
In what language can I express my pain to others?
دلم میخواد به اصفهان برگردم
My heart yearns to return to Isfahan
بازم به اون نصف جهان برگردم
To that half of the world once more






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.