Moein - Ey Eshgh - traduction des paroles en anglais

Ey Eshgh - Moeintraduction en anglais




Ey Eshgh
Ey Eshgh
بی تو من خرابم ٬ در رنج و عذابم
Without you I am ruined, in pain and agony
بی تو من خرابم ٬ در رنج و عذابم
Without you I am ruined, in pain and agony
--- ---
--- ---
چه ویرانگر ولی شیرینی ای عشق
What a devastating but sweet love you are
گهی شاد و گهی غمگینی ای عشق
Sometimes happy and sometimes sad, oh love
بیا که با همه افسون گری ها
Come with all your enchantments
برای درد دل تسکینی ای عشق
For my heartache, a soothing balm, oh love
بی تو من خرابم در رنج و عذابم
Without you I am ruined, in pain and agony
ای عشق ای عشق ای عشق
Oh love, oh love, oh love
بی تو من خرابم در رنج و عذابم
Without you I am ruined, in pain and agony
ای عشق ای عشق ای عشق
Oh love, oh love, oh love
--- ---
--- ---
نیایش هایم از تاثیر عشقه
My prayers are from the influence of love
که پایم بسته با زنجیر عشقه
My feet are bound with the chains of love
ندارم چاره ای جز عشق و مستی
I have no choice but love and intoxication
که این بیچارگی تدبیر عشقه
This helplessness is the wisdom of love
نیایش هایم از تاثیر عشقه
My prayers are from the influence of love
که پایم بسته با زنجیر عشقه
My feet are bound with the chains of love
ندارم چاره ای جز عشق و مستی
I have no choice but love and intoxication
که این بیچارگی تدبیر عشقه
This helplessness is the wisdom of love
بی تو من خرابم ٬ در رنج و عذابم
Without you I am ruined, in pain and agony
ای عشق ای عشق ای عشق
Oh love, oh love, oh love
بی تو من خرابم ٬ در رنج و عذابم
Without you I am ruined, in pain and agony
ای عشق ای عشق ای عشق
Oh love, oh love, oh love
--- ---
--- ---
راستی اگه یار نبود چی می شد؟
Truly, if there were no friend, what would become of me?
احساسی در کار نبود چی می شد؟
If there were no feelings, what would become of me?
تو لحظه لحظه های نا امیدی
In moments of despair
عشق اگه غمخوار نبود چی می شد؟
If love were not my confidant, what would become of me?
بی تو من خرابم ٬ در رنج و عذابم
Without you I am ruined, in pain and agony
ای عشق ای عشق ای عشق
Oh love, oh love, oh love
بی تو من خرابم ٬ در رنج و عذابم
Without you I am ruined, in pain and agony
ای عشق ای عشق ای عشق
Oh love, oh love, oh love
--- ---
--- ---
چه ویرانگر ولی شیرینی ای عشق
What a devastating but sweet love you are
گهی شاد و گهی غمگینی ای عشق
Sometimes happy and sometimes sad, oh love
بیا که با همه افسون گری ها
Come with all your enchantments
برای درد دل تسکینی ای عشق
For my heartache, a soothing balm, oh love
بی تو من خرابم در رنج و عذابم
Without you I am ruined, in pain and agony
ای عشق ای عشق ای عشق
Oh love, oh love, oh love
بی تو من خرابم در رنج و عذابم
Without you I am ruined, in pain and agony
ای عشق ای عشق ای عشق
Oh love, oh love, oh love






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.