Paroles et traduction Moein - Kenare To
کنار
تو
چه
آرومم
I'm
so
calm
by
your
side
چه
آرومی
کنار
من
How
calm
I
am
next
to
you
تو
چشمای
تو
آرومه
In
your
eyes,
there's
tranquility
چشای
بی
قرار
من
For
my
restless
eyes
تو
میفهمی
که
خوشحالم
You
understand
I'm
happy
تو
میفهمی
دلم
تنگه
You
understand
I'm
downhearted
تو
میدونی
که
خواب
من
You
know,
which
of
my
nights
کدوم
شب
هاست
که
بی
رنگه
Are
sleepless
and
drear
تو
مثل
آسمون
ساده
You're
like
the
open
sky
مث
پرواز،
آزادی
Like
flying,
like
freedom
مث
دلبستگی
امنی
You're
like
a
safe
attachment
مث
لبخند،
آبادی
Like
a
smile,
like
prosperity
کنار
تو
چه
آرومم
I'm
so
calm
by
your
side
چه
آرومی
کنار
من
How
calm
I
am
next
to
you
تو
چشمای
تو
آرومه
In
your
eyes,
there's
tranquility
چشای
بی
قرار
من
For
my
restless
eyes
یه
پروانم
که
توی
باد
I'm
a
moth
in
the
wind
میخوام
تو
دست
تو
جا
شم
I
want
to
fit
in
your
hand
میخوام
وقتی
که
دلگیرم
When
I'm
down
تو
آغوش
خودت
باشم
I
want
to
be
in
your
arms
میخوام
وقتی
دلت
تنگه
When
you're
down
غمت
رو
شانه
هام
باشه
I
want
to
bear
your
sorrow
on
my
shoulders
اگه
اشکی
تو
چشماته
If
there's
a
tear
in
your
eye
مسیرش
گونه
هام
باشه
Let
it
trickle
down
my
cheeks
کسی
جز
تو
نمیتونه
No
one
but
you
can
منو
عاشق
کنه
همدرد
Make
me
in
love,
and
sympathetic
کسی
جز
من
نمیتونه
No
one
but
me
can
تو
رو
عاشق
کنه،
برگرد
Make
you
in
love,
come
back
کنار
تو
چه
آرومم
I'm
so
calm
by
your
side
چه
آرومی
کنار
من
How
calm
I
am
next
to
you
تو
چشمای
تو
آرومه
In
your
eyes,
there's
tranquility
چشای
بی
قرار
من
For
my
restless
eyes
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.